Exemples d'utilisation de "государствами" en russe
Ключевым фактором здесь станет сотрудничество с остальными государствами.
Necesitará estimular la economía y evitar medidas proteccionistas en casa, mientras paralelamente toma la delantera para reestructurar el sistema financiero global.
Примирение между государствами, возможно, проще, чем примирение внутри государств.
La reconciliación entre naciones probablemente sea más fácil que la reconciliación dentro de las naciones.
Даже став демократическими государствами, вы будете вызывать у нас подозрения".
Aunque se conviertan en una democracia, siempre seremos sospechosos".
Естественно, на поверхность всплыли конфликты между государствами, местными властями и частными предприятиями.
Naturalmente, volvieron a surgir los conflictos entre gobiernos u organismos locales y empresas privadas.
И разница в экономическом развитии между бывшими государствами советского блока продолжает расти.
El promedio de la inversión extranjera directa entre 1991 y 2001 en los ocho países excomunistas candidatos para la UE fue de 1,400 dólares per cápita.
Метафора игры - с правилами и участниками - заставляет многих задумываться о конкуренции между государствами.
La metáfora de un juego, con reglas y participantes, induce a que muchas personas piensen en términos de una competencia entre naciones.
В самом деле, направление сегодняшней глабальной цивилизации было определено более богатыми и развитыми государствами.
La ruta de la civilización global de nuestros días ha sido trazada por las naciones más ricas y avanzadas.
В результате необходимы новые механизмы регионального и глобального управления, включающие игроков, не являющихся государствами.
Como resultado, se necesitan nuevos mecanismos de gobierno regional y global que incluyan a actores no estatales.
Расхождения во мнениях относительно Пакта привело к серьезным разногласиям между малыми и крупными государствами еврозоны.
La controversia sobre dicho pacto ha desencadenado una aviesa disputa entre los países pequeños y los grandes en la zona del euro.
Япония и США, в отличие от Китая, являются демократическими государствами и имеют много общих ценностей.
El Japón y los EE.UU. son, a diferencia de China, democracias los dos y comparten muchos valores.
Установление демократии должно проводиться теми государствами, которым эта демократия нужна, и это достаточно долгий процесс.
Las transiciones democráticas tienen que estar conducidas por las sociedades que desean la democracia y ya que ésta requiere de instituciones, este es normalmente un proceso bastante largo y tardado.
Мы хотим, чтобы граждане Израиля жили в мире и безопасности рядом со всеми соседними государствами.
Queremos ver a ciudadanos israelíes viviendo en paz y seguridad junto con todos sus vecinos.
Достижение этой цели потребует создания партнерств между государствами, региональными органами, организациями гражданского общества и частным сектором.
Alcanzar este objetivo requerirá alianzas entre los gobiernos, los organismos regionales, las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado.
В разгорающейся борьбе между региональными шиитскими и суннитскими государствами старые ближневосточные конфликты отошли на второй план.
En la lucha entre los poderes chiíes y suníes de la región, el antiguo conflicto de Oriente Medio ha pasado a ser un asunto menor.
что с 1960 года стало на треть больше новых стран, которые являются независимыми государствами на планете.
que desde 1960 hay un tercio más de países que existen como entidades independientes en el planeta.
Половина всех стран мира являются демократическими государствами, однако среди них нет ни одной из 22 арабских стран.
La mitad de los países del mundo son democracias, pero ninguno de los 22 países árabes es una de ellas.
развивающиеся страны ``высокого уровня развития", такие как Тайвань, Корея и большинство стран Латинской Америки, стали демократическими государствами.
los países en desarrollo con un "alto nivel de desarrollo" -Taiwan, Corea y la mayor parte de América Latina- se volvieron democracias.
Особенно серьёзной угрозой становится возможность приобретения ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения не государствами, а иными структурами.
La posibilidad de que actores no estatales adquieran armas nucleares y otras armas de destrucción plantea una nueva amenaza que es especialmente seria.
И Пакистан, и Афганистан все еще являются хрупкими государствами в связи с их неспособностью конструктивно разрешить проблему пуштунского национализма.
Pakistán y Afghanistán todavía son tan frágiles que ninguno de ellos ha tratado de forma constructiva el problema del nacionalismo Pastún.
Очевидно, что война против терроризма предоставила Китаю возможность укрепить отношения, как с США, так и с государствами тихоокеанского региона.
Es claro que la guerra contra el terrorismo le ofreció a China oportunidades para fortalecer tanto sus relaciones con los EU como sus lazos con países de todo el Pacífico.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité