Beispiele für die Verwendung von "готовили" im Russischen

<>
Те самые мамы покупали и готовили еду. Y esas mamás compraban y preparaban la comida.
В старые времена, когда масло готовили вручную, знаете, как это делали? En el pasado, cuando la gente hacía mantequilla, ¿sabes cómo se hace la mantequilla?
У него было 498 человек, которые ежедневно готовили ему ужин. Tenía a 498 personas que le preparaban la comida cada noche.
Многие мамы готовили, как моя мама- кусок жареного мяса, салат на скорую руку с магазинным соусом, суп из банки, консервированный фруктовый салад. La mayoría de las madres cocinaban como la mía - un trozo de carne asada, una ensalada hecha rápidamente con salsa embotellada, sopa enlatada, macedonia de frutas enlatada.
Сорок лет спустя, мы едем в Кению, мы идем и приходим на открытие этого дома - а Агнес долго меня вообще к дому не подпускала - потому что они готовили целый ритуал. Avancemos unos 40 años, vamos a Kenia, y estamos caminando, llegamos a la inauguración de esta casa - y Agnes no me había dejado entrar a la casa en días - porque estaban preparando todo este ritual.
Из-за сильного холода всё в хижине осталось таким же, как когда они покинули её, даже остатки последнего обеда, который они там готовили. Debido al frío que hace todo en la cabaña quedó como ellos lo dejaron con los restos de la última comida que cocinaron.
Еврокомиссия уже готовит такие планы. La Comisión Europea está ya preparando dichos planes.
Она хвастается, что хорошо готовит. Ella alardea sobre lo bien que puede cocinar.
Мама готовит еду на кухне. Mamá está haciendo la comida en la cocina.
Иран на грани превращения в государство с ядерным оружием готовит пробную бомбу против Израиля, обладающего ядерным оружием. un Irán a punto de llegar a ser un Estado provisto de armas nucleares y enfrentado con un Israel también provisto de armas nucleares y que sacaría a relucir su bomba.
Бывший военный Виктор Баранец пробовал себя в роли покупателя нелегального оружия в середине 1990-х, когда готовил к публикации статью об этом. El ex militar Viktor Baranets se puso a prueba en el papel de comprador de armas ilegales a mediados de los años 1990, cuando se disponía a publicar un artículo sobre este tema.
Однако только что завершившаяся поездка Николя Саркози в Вашингтон может быть исключением, потому что французский президент, возможно, готовит дорогой подарок к 60-летию НАТО весной 2009 года: El viaje de Nicolas Sarkozy a Washington, que acaba de terminar, podría ser una excepción, porque el Presidente francés podría estarse disponiendo a llevarle a la OTAN un regalo muy valioso en ocasión de su 60° aniversario en la primavera de 2009:
И их готовят великолепными способами. Y se los prepara de las formas más maravillosas.
Моя мать очень хорошо готовит. Mi madre cocina muy bien.
Я готовлю обед каждый день. Hago almuerzo todos los días.
На Ямайке, например, не производят замороженную лососину и не готовят хоккеистов потому, что вложение средств, например, в промышленность по производству цитрусовых фруктов и туризм приносит намного более определенную выгоду. Jamaica, digamos, no produce salmón congelado ni jugadores de hockey porque invertir en industrias como los cítricos y el turismo provee ganancias mucho más seguras.
Мы все готовим заново каждый день. Preparamos la comida a partir de ingredientes frescos cada día.
Ей придётся готовить на всех. Ella tendrá que cocinar para todos.
Это готовит почву для дальнейшей работы. Y eso te da la plataforma en que haces esto.
Какие-то блюда я готовлю дома. Y estas son algunas de las comidas que he preparado en casa.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.