Exemples d'utilisation de "готовился" en russe avec la traduction "prepararse"
Джон Дерр, Брук и другие обеспокоились этим [неясно], и мы стали изучать, как мир готовился к пандемии.
John Doerr y Brooks y otros se preocuparon [-?-] y empezamos a ver lo que el mundo estaba haciendo para estar preparados contra una pandemia.
Двадцать лет назад, когда я готовился к своей первой поездке в Китай, мрачный шедевр Джорджа Оруэлла, "1984", казался подходящей призмой, сквозь которую стоило смотреть на эту "народную республику".
Mientras me preparaba para mi primer viaje a China hace veinte años, la tenebrosa obras maestra de George Orwell, Mil novecientos ochenta y cuatro, parecía una lente útil para observar esa "república popular".
вы готовитесь всю ночь, двигаетесь к линии нападения.
te preparas toda la noche, avanzas a la línea de partida.
Значит и Китаю нужно готовиться к этому моменту.
Ésa es la razón por la que China debe prepararse para ese momento.
Власти готовились, наблюдая, как разворачивались оккупации в других городах.
Los agentes se habían preparado viendo como se habían desarrollado las ocupaciones en otras ciudades.
Я помыл лицо им сегодня утром, готовясь к выступлению.
Me lavé la cara con él esta mañana para prepararme para esta conferencia.
Дебаты вскоре должны возобновиться, а в это время готовится законопроект.
El debate debe retomarse pronto mientras se prepara un proyecto de ley.
Все это происходит во время, когда Китай готовится к смене руководства.
Todo esto ocurre en momentos en que China se prepara para un cambio de dirigentes.
Развивающиеся рынки должны готовиться к тому, чтобы просить у неё слова.
Los mercados en ascenso deben empezar a prepararse para solicitarle el uso de la palabra.
В то же время европейцы должны готовиться к еще более глубокой трансформации.
Al mismo tiempo, los europeos deben prepararse para una transformación incluso más profunda.
Когда я готовилась к TED, я наткнулась на страницу в моем старом дневнике.
Mientras me preparaba para TED, descubrí esta página en un diario antiguo.
Но когда граждане Бангалора готовятся голосовать на национальных выборах, их беспокоит не только экономика.
Sin embargo, mientras los ciudadanos de Bangalore se preparan para ir a las urnas en elecciones estatales, sus preocupaciones no son puramente económicas.
Президент США Барак Обама ошибается, если он думает так, готовясь к своему первому официальному визиту.
El presidente estadounidense Barack Obama cometería un error si pensara que esto es lo correcto, al momento de prepararse para su primera visita oficial.
И пока мы готовились к турне, мне следовало напомнить ребятам, что нужно быть чуткими к культуре.
Mientras nos preparábamos para la gira tuve que recordarle a los muchachos que fueran culturalmente correctos.
Действия Ирана готовились посредством серии встреч в Ливане как с Хамасом, так и с организацией Хезболла.
El paso táctico de Irán se preparó en una serie de reuniones con Hamás y Hezbolá en el Líbano.
Когда я выступаю режиссёром какого-то фильма, каждый день мы слишком долго готовимся, слишком много думаем.
Cuando voy a dirigir una película nos preparamos mucho cada día, pensamos mucho.
Нездоровые веяния охватывают страны Центральной Европы по мере того, как они готовятся к вступлению в ЕС.
Hay un espectro rondando a Europa Central ahora que sus países se preparan para la membresía en la Unión Europea (UE).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité