Exemples d'utilisation de "гражданские права" en russe

<>
Соответственно, гражданские права должны получить распространение. En consecuencia, los derechos civiles deberían expandirse.
"Я видел кошмар", когда вдохновлял движение за гражданские права. "tengo una pesadilla", al inspirar los movimientos de derechos civiles.
Америку сотрясало анти-Вьетнамское движение и движение за гражданские права. Estados Unidos estaba sacudido por el movimiento contra Vietnam y el de los Derechos Civiles.
Страна сыграла важную роль, например, в борьбе за гражданские права в Америке. Este país desempeñó un papel importante en pro de los derechos civiles en los Estados Unidos, por ejemplo.
Более низкий уровень коррупции достигается в тех бедных, странах, где соблюдаются гражданские права. Los países pobres alcanzan menores niveles de corrupción cuando se protegen los derechos civiles.
"Преступления на почве ненависти" в федеральном законе являются наследием периода борьбы за гражданские права. El "crimen de odio" en el Derecho federal estadounidense se heredó de la época de la lucha por los derechos civiles.
Примечательно же здесь то, что гражданские права в Америке были достигнуты уже в 60-е годы. Lo notable es que los derechos civiles se conquistaron en EE.UU. en los '60.
Для всех остальных было объявлено некоторого рода чрезвычайное положение, позволившее вмешательство государства в основные гражданские права. Para todos los demás, se proclamó un tipo de estado de emergencia que ha permitido la interferencia del Estado en los derechos civiles esenciales.
демократическое правительство, передовая инфраструктура, гражданские права, компании мирового класса, высокие образовательные и социальные стандарты и богатое культурное наследие. un gobierno democrático, una infraestructura avanzada, derechos civiles, compañías de nivel mundial, altos niveles educativos y sociales y una rica herencia cultural.
Так, евреи были среди наиболее горячих сторонников борьбы темнокожих американцев за гражданские права в 1950-х и 1960-х. Los judíos estaban entre los más ardientes seguidores de la lucha por los derechos civiles de los norteamericanos negros en los años 1950 y 1960.
Война во Вьетнаме была в разгаре, движение за гражданские права шло полным ходом, и фотографии имели на меня огромное влияние. La Guerra de Vietnam estaba en su apogeo, el Movimiento de Derechos Civiles crecía, y las fotografías tuvieron una gran influencia en mí.
Китай, Индия, Россия, Южная Африка и собственная страна Бенки - Бразилия, где Бенки получил гражданские права только по конституции 1988 года. China, India, Rusia, Sudáfrica, y el propio Brasil de Benki, en el que Benki tuvo derechos civiles exclusivamente en la Constitución de 1988.
Я выросла неподалеку от Вашингтона, округ Колумбия, в разгар деятельности движения за гражданские права, убийств, Уотергейтского скандала и движения феминисток. Crecí no lejos de aquí, en Washington D. C., durante el movimiento de Derechos Civiles, los asesinatos, el juicio de Watergate y entonces el movimiento feminista.
Так же и в США, протестующие за гражданские права 1960-х годов обратили внимание на распространенный узаконенный расизм в американском обществе. Es similar a lo que ocurrió en la década de 1960, cuando en Estados Unidos los manifestantes por los derechos civiles llamaron la atención sobre un racismo omnipresente e institucionalizado en la sociedad estadounidense.
Гражданские права русских национальных меньшинств в государствах Прибалтики и других странах отныне закреплены в законе, в немалой степени благодаря требованиям НАТО. Los derechos civiles de las minorías rusas en los estados bálticos y en cualquier otro lugar ahora están consagrados por la ley, gracias no en pequeña medida a las exigencias de la OTAN.
Я имела честь работать с детским психологом доктором Робертом Колсом, который поддерживал перемены во время движения за гражданские права в Соединенных Штатах. Tuve el gran honor de trabajar con el Dr. Robert Coles, psicólogo infantil que defendió el cambio durante el Movimiento de Derechos Civiles de EE.UU.
И если вы сейчас сидите в этом зале, то большинство из нас выросло в мире, где у нас есть основные гражданские права. Y si hoy estamos en esta sala, es porque la mayoría hemos crecido en un mundo con derechos civiles básicos.
"Война с террором" заставила демократические государства пытаться определить ту меру, в которой они могут позволить себе защищать гражданские права и свободы как своих граждан, так и иностранцев. La "guerra contra el terror" ha obligado a las democracias a intentar plantearse hasta qué punto pueden permitirse proteger los derechos civiles y las libertades de sus ciudadanos y de los extranjeros.
Карибский кризис, убит Джон Ф. Кеннеди, движение за гражданские права в США, расовые бунты, война во Вьетнаме, убит Мартин Лютер Кинг, убит сенатор Бобби Кеннеди, Уотергейтский скандал. La crisis de los misiles cubanos, JFK es asesinado, el movimiento por los derechos civiles, los disturbios raciales, la guerra de Vietnam, Martin Luther King y Bobby Kennedy son asesinados, Watergate.
Они создали закрытую культуру, непроницаемую для противоречащих фактов, культуру, в которой гражданские права были ограничены, а некоторые люди, как они считали, не заслуживали никаких прав и защиты вообще. Crearon una cultura cerrada, impermeable a los hechos contradictorios, una cultura en que se menosprecian los derechos civiles y se considera que algunas personas no merecen protección alguna de sus derechos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !