Exemples d'utilisation de "гражданских" en russe avec la traduction "ciudadano"
Несколько минут назад я говорил обо всех гражданских кампаниях, организуемых сейчас.
Hace unos minutos, hablé de todas las campañas de ciudadanos que están surgiendo.
Третья начавшаяся недавно внутренняя война вокруг гражданских прав коптских христиан назревала много лет.
La tercera guerra interna, esta sobre los derechos de los ciudadanos cristianos coptos, se ha estado fermentando durante años.
предоставление христианам и евреям равных гражданских прав, принятие конституции, введение представительного парламента, продвижение идеи свободы религии.
reformas como darle a cristianos y judíos igualdad ciudadana, aceptar una constitución, aceptar un parlamento representativo, proponer la idea de libertad religiosa.
Нам понадобится новое поколение гражданских лидеров, готовых взять на себя ответственность помочь обществу расти, меняться и учиться, как можно быстрее.
Nosotros vamos a necesitar una nueva generación de líderes ciudadanos deseando comprometernos nosotros a crecer y cambiar y aprender tan rápido como sea posible.
Секрет заключается в том, чтобы связать смелую идею с практичной и действенной технологией, а затем продвигать данную идею и технологию посредством массовых гражданских действий.
La clave es asociar una idea audaz con una tecnología práctica y poderosa, y luego hacer avanzar la idea y la tecnología a través de una acción ciudadana masiva.
Особенно заметно то, что на смену объединяющему характеру "Солидарности" пришли социальные различия и, для многих польских граждан, значительное отчуждение и от политики и от гражданских обязательств.
Lo más notable es que el carácter unificador de Solidaridad cedió el paso a las divisiones sociales y, entre muchos de los ciudadanos de Polonia, a una gran dosis de alejamiento de la política y los compromisos cívicos.
4 июня 1989 года большое количество безоружных гражданских жителей Китая были убиты войсками Народно-освободительной армии (НОА), не только вблизи площади Тяньаньмэнь, но и в крупных городах по всему Китаю.
Muchos ciudadanos chinos desarmados murieron a manos del Ejército de Liberación Popular el 4 de junio de 1989, no sólo en las cercanías de la plaza de Tiananmen, sino también en ciudades de toda China.
Практическое решение должно быть многосторонним и всеобъемлющим, включая в себя более эффективное управление водными ресурсами, усовершенствование технологий в целях рационализации их использования, и новые объединённые инвестиции со стороны правительств, делового сектора и гражданских организаций.
Para llegar a soluciones prácticas pueden ser necesarios muchos componentes, como un mejor manejo hídrico, mejores tecnologías para aumentar la eficiencia del uso del agua, y nuevas inversiones que emprendan de manera conjunta los gobiernos, el sector privado y las organizaciones ciudadanas.
Национальный научный фонд США (NSF), чья основная задача заключается в способствовании проведению лабораторных исследований во многих областях науки, сейчас финансирует серию "гражданских технологических форумов", на которых средние американцы, не имеющие предварительной информации по теме дискуссии, собираются для того, чтобы решить нелегкие вопросы научно - технической политики.
La Fundación Nacional para la Ciencia (NSF) de los Estados Unidos, cuya misión primordial es la de apoyar las investigaciones de laboratorio en muchas disciplinas, está financiando una serie de "foros de ciudadanos sobre tecnología", a los que, por término medio, acuden americanos previamente carentes de información para resolver una cuestión espinosa en materia de tecnología.
Гражданские следователи должны быть обучены основам журналистики:
Y los investigadores ciudadanos deberían ser capacitados en periodismo básico:
И граждане, гражданская журналистика, поведала и об этом.
Y así comenzaron, el periodismo ciudadano comenzó a informar eso también.
Я расскажу о четырех различных уровнях гражданского ответа волне насилия,
Voy a hablar de cuatro niveles de respuesta ciudadana ante la violencia.
Первый, самый слабый уровень гражданского ответа насилию состоит в отрицании и апатии.
El nivel más débil de respuesta ciudadana ante la violencia es la negación y la apatía.
Я говорю о мирном, согласованном гражданском действии, которое, однако, не означает пассивность.
Que es la acción ciudadana coordinada y pacífica que no quiere decir pasiva.
Это позитивная сторона того, что люди называют журналистика участников, гражданская журналистика и т.п.,
Es el lado positivo de lo que algunas veces se llama periodismo de participacion o periodismo ciudadano, etc.
Бывшие политические друзься лидеров Гражданской Платформы пытаются скрыть свою зависть, но без особого успеха.
Los antiguos compañeros políticos de los líderes de la Plataforma del Ciudadano tratan de ocultar su envidia, sin mucho éxito.
И это несмотря на заявления Партии о том, что у Бао сохраняются все гражданские права.
Todo esto sucede a pesar de que el Partido afirma que Bao conserva todos sus derechos ciudadanos.
Они, представители бизнеса и другие гражданские объединения обладают внушительной силой и способны влиять на жизни других людей.
Ellos, las empresas, otros grupos de ciudadanos, tienen el enorme poder de afectar las vidas de los seres humanos.
Мексиканцам необходимо перейти от отрицания и апатии к следующему уровню гражданского ответа, в сущности представляющему собой осознание.
Necesitamos mover a la sociedad mexicana de esa negación y esa apatía al siguiente nivel de respuesta ciudadana que es, efectivamente, ese reconocimiento.
Мне хотелось бросить вызов гражданским ограничениям - выдуманным и настоящим, и сопоставить разделения между привилегированным и общественным доступом к знаниям.
Quería confrontar los límites del ciudadano, tanto autoimpuestos como reales, y confrontar la brecha entre el acceso privilegiado y el acceso público al conocimiento.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité