Exemples d'utilisation de "грехом" en russe avec la traduction "pecado"

<>
Traductions: tous59 pecado57 autres traductions2
Безразличие к Бонхёфферу было не только грехом, но и формой наказания. Para Bonhoeffer, la indiferencia no sólo es un pecado, sino también una forma de castigo.
Это объясняет, почему Ватикан предпочитает считать педофилические проступки своего духовенства скорее грехом, чем преступлением. Eso explica por qué el Vaticano prefiere llamar pecado y no delito la transgresión pedófila de su clero.
Но я хочу напомнить, что еще пару сотен лет назад люди видели, как умирают их близкие от болезней, которые, как они думали, вызваны грехом, или чужестранцами, или злыми духами. Pero les voy a recordar que hace unos cientos de años las personas vieron a sus seres queridos morir por enfermedades que pensaban fueron causadas por el pecado o extranjeros o malos espíritus.
Точно также, воздушные змеи могут запутаться в ветвях деревьев, и если вы залезете на дерево, чтобы освободить змея, вы можете случайно заглянуть во двор соседа и увидеть женщину без чадры, что является грехом. De modo similar, los cometas se enredan en los árboles y, si trepas a un árbol para liberar un cometa, puede que mires por sobre el muro de tu vecino y veas a una mujer sin su velo, lo cual es un pecado.
Пусть он искупит свои грехи." Que sea llamado para expiar sus pecados".
Настало время признаться во втором грехе. Entonces vino mi segundo pecado.
"Великий грех совершил тот, кто изобрёл сознание." "Quien descubrió la conciencia cometió un pecado mortal."
В этом случае мы видим грех бездействия. En este caso, pecado por omisión.
"Судить человека по занимаемой им должности - грех". "Es un pecado juzgar a cualquier hombre por su puesto".
"Великий грех для всех времен - Предпочитать Жизнь Чести, "considera que el mayor de los pecados es preferir la mera existencia a una existencia con honor.
это последствия грехов административной некомпетентности и политических преступлений. estas son las consecuencias de los pecados de la incompetencia administrativa y el mal proceder político.
Конечно, сын не должен отвечать за грехи своего отца. Por supuesto, los pecados del padre nunca deberían serle adjudicados al hijo.
В 2007-2008 годах грехи банкиров пали на политических деятелей; En 2007-2008, los pecados de los banqueros fueron sufridos por los políticos;
От грехов можно избавиться, как только будет соблюдена соответствующая церемония. Se pueden abordar los pecados, siempre y cuando se tengan los miramientos apropiados.
Принести искренние извинения за грехи и упущения предыдущих поколений всегда сложно. Disculparse sinceramente por los pecados y omisiones de generaciones anteriores nunca es fácil.
Позже во время недели "жестокой шутки" Белый дом Буша усугубил этот грех. Más adelante en esa misma semana del "chiste cruel", la Casa Blanca de Bush agravó el pecado.
Конечно, Израиль виноват и в проведении плохой политики и в политических грехах. Por supuesto, Israel ha sido culpable tanto de malas políticas como de pecados políticos.
Нужно понимать, что нельзя обвинять все общество в грехах нескольких его представителей. Comprende que no se puede culpar a toda la comunidad por los pecados de unos pocos.
Противники утверждают, что законная система обмена будет неизбежно копировать грехи черного рынка. Los oponentes alegan que un sistema legal de intercambio reproducirá inevitablemente los pecados del mercado negro.
Я не вносил слово "грех", имеющее эмоциональный заряд, и не связывал его с гомосексуализмом в споре. En el debate no usé la palabra "pecado", con su alta carga emocional, vinculándola a la homosexualidad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !