Exemples d'utilisation de "грубо" en russe
Traductions:
tous62
burdo9
bruto6
tosco4
áspero3
grosero3
descortés2
cruel1
brusco1
groseramente1
autres traductions32
Грубо говоря, это вложение принесет огромный доход.
Poniendolo en los términos más claros posibles, la inversión genera grandes beneficios.
Грубо говоря, американцы одним выстрелом убивают двух зайцев.
Dicho de forma inelegante, se matan dos pájaros de un tiro.
Режим Мугабе грубо нарушает один закон за другим.
El régimen de Mugabe ha cometido violación tras violación.
Действуя таким образом, МВФ грубо нарушил экономические и этические принципы.
Al comportarse así el FMI pisoteó principios económicos y éticos básicos.
Грубо говоря, это четыре шага, начинающихся с правильной постановки вопроса.
A grandes rasgos, creo que se trata de cuatro pasos empezando por plantear la pregunta correcta.
Грубо говоря, одному миллиарду людей не хватает средств для простого выживания.
Para cerca de mil millones de personas, la mera supervivencia es algo precario.
Мирная демонстрация была грубо разогнана полицией и добровольными партийными "комитетами бдительности".
La manifestación pacífica fue dispersada salvajemente por la policía y elementos "voluntarios" del Partido.
Грубо говоря, эти двое так-же далеки, как люди и мыши.
A grandes rasgos, estas dos especies son tan distantes como lo pueden ser los humanos y los ratones.
И таким образом главные долгосрочные тенденции эволюции, грубо говоря, следующие пять:
Y en general, las largas tendencias de la evolución se resumen en cinco:
Грубо говоря, активисты в области прав человека - в основном сторонники морального абсолютизма.
Poniéndolo crudamente, el activista de derechos humanos es un absolutista moral por excelencia.
Если вы - гибкий импровизатор, служащий в основном собственным интересам, то вы грубо манипулируете людьми.
Si se tuercen las reglas y se improvisa en beneficio propio estamos frente a una manipulación despiadada de otra gente.
Долговые абсолютисты грубо недооценивают неизбежные затраты на проведение добровольной "внезапной остановки" в финансировании долгов.
Los absolutistas del techo de la deuda subestiman tremendamente los cuantiosos costes de ajuste que implicaría autoimponerse una "parada súbita" en la financiación de la deuda.
В либеральных рыночных обществах, однако, евгеника не будет грубо навязана государством ради коллективного блага.
En las sociedades liberales regidas por el mercado, en cambio, la eugenesia no será impuesta coercitivamente por el Estado para el bien colectivo.
Грубо говоря, 25-30% Рома еще не достигли 15 лет по сравнению с 10% населения большинства.
Cerca del 25 al 30% de los romá tiene menos de 15 años, en contraste con el 10% de la población mayoritaria.
Указывает на ошибки других людей, не грубо, а в доброжелательной форме, так, чтобы каждому было полезно.
Señala los errores de otras personas no con la intención de atraparlos, sino de una manera amorosa y de apoyo para que todos se beneficien.
И эти проценты от того, что было в наличии, грубо говоря, в прединдустриальную эру, 1750 г.
Y estos porcentajes contra el estado original, por decirlo así, de la era pre-industrial, 1750.
Вот светодиоды, помогающие, грубо говоря, миллиарду людей, для которых ночь означает темноту, иметь новые средства для работы.
Éstas son luces LED que ayudan a casi mil millones de personas, para quienes el anochecer significa oscuridad, a tener nuevos medios para operar.
Я провела время с женщинами в Афганистане во время Талибана, с которыми по существу обходились грубо и жестоко.
He estado en Afganistan con mujeres bajo el regimen Taliban, que fueron brutalmente abusadas y censuradas.
И, грубо говоря, именно некоторые большие игроки, а не домовладельцы с избыточной задолженностью, получали щедрую правительственную помощь после кризиса.
Y, para hablar sin rodeos, fueron algunos de los mayores jugadores de Wall Street, no los propietarios excesivamente endeudados, los que recibieron rescates gubernamentales después de la crisis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité