Exemples d'utilisation de "давлением" en russe

<>
Traductions: tous703 presión660 autres traductions43
С учетом большого количества людей, с высоким кровяным давлением и диабетом (что является ключевыми опасностями для почечной болезни), картина только ухудшится. Como cada vez hay más personas con tensión arterial alta y diabetes (los principales riesgos de enfermedad renal), el panorama ha de empeorar por fuerza.
Вам нужен костюм под давлением. Se necesita un traje presurizado.
США также сталкивается с политическим давлением на консолидацию бюджетов: Estados Unidos también enfrenta limitaciones a la consolidación fiscal:
на высоте 15 километров нужен костюм космонавта, тоже под давлением. Por encima de los 15.000 metros se necesita un traje espacial, un traje presurizado.
Однако университеты всегда находились под давлением, чтобы оправдать свое существование в таких условиях. Pero las universidades siempre han tenido problemas para justificar su existencia en términos de costo-beneficio inmediato.
Тем временем, ЕЦБ должен продолжать предоставлять неограниченные ресурсы банкам под давлением стресса ликвидности. En tanto, es necesario que el BCE siga ofreciendo recursos ilimitados a los bancos con problemas de liquidez.
И даже тогда я оказался под давлением 7g, немного потеряв сознание на въезде в круг. Así y todo, soporté siete Gs, tuve, por momentos, pérdida de conocimiento al hacerlo.
Во-первых, чрезвычайные финансовые затруднения могут отбросить назад реальный сектор экономики под давлением недостатка кредитов. Primero, la extrema agonía financiera puede deprimir la economía real, siendo la escasez de crédito el canal más potente.
Вам нужна система дыхания под давлением с барокостюмом, которая сжимает вас, что помогает вдыхать и выдыхать. Se necesita un sistema de presurización de respiración con un traje G que te oprima para ayudarte a inhalar y ayudarte a exhalar.
Во-первых, доходы американских потребителей, как и их благосостояние, остаются неустойчивыми, а также под давлением долгов. En primer lugar, los consumidores estadounidenses siguen sufriendo problemas de ingresos y estando limitados por las deudas.
Хамас считает, что если Израиль окажется под давлением и, например, заморозит строительство поселений, позиции Аббаса укрепятся. El temor de Hamas es que si se presiona a Israel y, por decir algo, los israelíes detienen la construcción de asentamientos, la posición de Abbas resultaría fortalecida.
Сегодня НПС находится под большим давлением необходимости поиска компетентных и политически неиспорченных бюрократов, чтобы заполнить министерства. Hoy en día, el CNT está en apuros ya que debe encontrar burócratas que sean competentes y que no estén políticamente contaminados para llenar los puestos de trabajo en sus ministerios.
Под давлением деловых кругов США заключили соглашения в таких секторах, как телекоммуникации, информационная технология и финансовые услуги. Presionado por los negocios, Estados Unidos negoció acuerdos sectoriales en telecomunicaciones, tecnología informática y servicios financieros.
Должна ли оценка работы министра образования производиться на основе количества сверхурочной работы, выполненной учителями под давлением правительства? ¿Se debe evaluar al ministro de educación según las horas suplementarias que los maestros hayan trabajado?
Так что я не уверен, что реформы, осуществляемые в Турции под давлением Еврокомиссии, будут продолжены после присоединения. De modo que no estoy convencido de que las reformas implementadas en Turquía por la insistencia de la Comisión Europea continúen después de que el país finalmente ingrese a la UE.
в лучшем случае (и то только под давлением) президенты США соглашались включать положения о труде и охране окружающей среды. a lo sumo, y sólo cuando se han visto obligados a ello, los presidentes de EE.UU. han aceptado incorporar capítulos sobre conservación ambiental y derechos laborales.
Я хотел задерживать дыхание в самых экстремальных ситуациях, чтобы узнать, смогу ли я снизить пульс под давлением внешних обстоятельств. Quería probar bajo las circunstancias más extremas para ver si podía disminuir mis pulsaciones bajo el estrés.
Вместо того чтобы принять руководство государством, исламистские партии были вынуждены под давлением электората изменить свою политику, чтобы учитывать индонезийский плюрализм. En lugar de apoderarse del Estado, los partidos islámicos se han visto obligados por el electorado a modificar sus políticas para adaptarse al pluralismo indonesio.
Его мощность сравнима с давлением листа бумаги на вашу ладонь, она очень низка, но двигатель работает месяцами, годами, обеспечивая эту небольшую тягу. Genera una fuerza como el peso de una hoja de papel en la mano, increíblemente leve, pero que puede durar meses o años produciendo ese pequeño empuje.
Я заранее попросил, чтобы как только мое тело полностью сломается под давлением рака, моя семья и друзья опубликовали это написанное мною сообщение - Anticipadamente, he pedido que una vez que mi cuerpo ceda al castigo de mi cáncer, mi familia y amigos publiquen este mensaje que preparé.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !