Exemples d'utilisation de "даже тогда" en russe
Traductions:
tous29
autres traductions29
Разработка этих технологий даже тогда была национальным приоритетом.
Desde entonces, adquirir esta tecnología era una prioridad nacional.
И даже тогда издержки будут в три раза превышать полученную выгоду.
Incluso así, los costes son tres veces mayores que los beneficios.
Но даже тогда ситуация в Азии не была настолько четко очерчена.
Pero incluso entonces, las cosas en Asia no eran tan claras.
Тоже самое происходит даже тогда, когда вы читаете философию, например Хуссерла.
Lo mismo sucede aun si se lee sobre filosofía, digamos, Husserl.
Даже тогда, когда фирмы платят мега-штрафы, их руководители остаются на своих должностях.
Incluso cuando las firmas pagan mega-multas, sus directores ejecutivos permanecen.
Но даже тогда будет возможно осуществление необходимых корректив без ущерба для интересов безопасности США.
En todo caso, incluso así se podrían hacer los ajustes necesarios sin poner en peligro tales intereses.
Импульс, причуда, никогда не думала об этом прежде, не думала об этом даже тогда.
Un impulso casual, un capricho, en el que nunca había pensado, a duras penas lo piensa ahora.
Даже тогда Рим не стал жертвой другого государства, а перетерпел нанесение тысяч ран варварскими племенами.
Ni siquiera entonces sucumbió Roma ante otro Estado, sino que sufrió una muerte lenta tras mil ataques de diversas tribus bárbaras.
И даже тогда я оказался под давлением 7g, немного потеряв сознание на въезде в круг.
Así y todo, soporté siete Gs, tuve, por momentos, pérdida de conocimiento al hacerlo.
И даже тогда - Бог милостив, прощение превыше всего - так что, вообще то, лучше не надо.
Y aún así, Dios es misericordioso, el perdón es supremo, así que, básicamente, mejor si no lo haces.
Подготовленность означает способность действовать даже тогда, когда то, что мы считаем само собой разумеющимся, отсутствует.
Estar preparados significa poder hacer cosas aunque lo que damos por hecho no esté más allí.
Но даже тогда юань будет, по-видимому, делить международную арену с долларом, а не заменять его.
Además, incluso entonces el renminbi probablemente compartirá el escenario internacional con el dólar, no lo sustituirá.
Инспекторы умудрились действовать нерешительно даже тогда, когда они случайно натолкнулись на веские доказательства мошенничества иракской стороны.
Los inspectores incluso se las arreglaron para hacerse los desentendidos cuando se toparon con evidencias claras de los engaños iraquíes.
Но даже тогда, когда нам меньше всего хочется играть, возможно, и наступает время, когда игра становится необходимой.
Cuando parece lo menos apropiado jugar, pueden ser los momentos en que sea lo más urgente.
Следует помнить, что войны на Ближнем Востоке начинались даже тогда, когда стороны на самом деле не хотели этого.
Las guerras en Oriente Medio, debería recordarse, se iniciaron aún cuando las partes realmente no las buscaban.
К тому же мы отказываемся усвоить урок "черного лебедя" даже тогда, когда следующий "черный лебедь" уже виден каждому!
Y nos negamos a aprender la lección del cisne negro, ¡incluso cuando el siguiente está ya visible para todos!
Даже тогда успешное изменение учреждений - легче сказать, чем сделать, поскольку их корни уходят вглубь к закрепленным нормам и ценностям.
Incluso en esos casos el cambio logrado de las instituciones resulta más fácil de decir que de hacer, pues están arraigadas en normas y valores profundamente consagrados.
банки дают ссуды предпринимателям, которые никогда не смогут выплатить долг, и цены меняются даже тогда, когда эти перемены не оговаривались в условиях.
bancos que les prestan a emprendedores que nunca podrán devolver el dinero y precios de activos que cambian incluso si no hubo cambios en las condiciones.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité