Exemples d'utilisation de "далека" en russe
Но личная безопасность, которую они страстно желают получить, и которой добиваются этнические китайцы Малайзии, далека, как никогда.
No obstante, la seguridad personal que desean, y que los chinos en Malasia ya están obteniendo, sigue estando tan lejana como siempre.
Его главная цель - получить постоянное место Бразилии в Совете Безопасности ООН - далека как никогда, к тому же его более скромные цели также не увенчались большим успехом.
Su objetivo principal -el de conseguir un puesto permanente en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas- está más lejano que nunca y en cuanto a objetivos más modestos no ha conseguido un éxito mayor.
Вы, конечно, можете сказать, что 20 лет - это далеко.
Ahora, pueden decir que 20 años es un largo camino.
Проблемы мира кажутся далекими от повседневной жизни.
Los desafíos del mundo parecen muy alejados de su vida cotidiana.
Они почти все белые, в основном, люди среднего возраста и выше, и по большей части далеко не богатые.
Estaban casi uniformemente vestidas de blanco, eran básicamente de mediana edad para arriba y, en su mayor parte, la riqueza les era ajena.
Мы можем делать прогнозы далёкого будущего.
Y podemos predecir estas tendencias en el futuro lejano.
То же самое происходит на далёких океанических островах.
Y esto también es cierto en algunas islas oceánicas remotas.
теперь они хотят отдыхать в далёких уголках земли, они хотят летать.
Ahora quieren tener vacaciones en lugares muy alejados y quieren volar.
Валентино всегда чувствовал себя очарованным редким и далеким миром знати.
Valentino siempre ha sentido fascinación por el enrarecido y lejano mundo de la nobleza.
Во Франции - президент, который понимает необходимость смелых, далеко идущих действий.
Francia tiene un presidente que también comprende la necesidad de medidas audaces y de largo alcance.
И даже миграция в отдаленные места и далекие культуры - явление не новое.
Incluso la migración a lugares distantes y culturas remotas no es nada nuevo.
Самые большие неудачи в развитии обычно случаются в сельских районах, далеких от побережья.
Los mayores fracasos en materia de desarrollo suelen darse en zonas rurales alejadas de las costas.
Нет, нужно зажечь огонь в душах людей картинами далёких земель".
No, tienes que enardecer las almas de las personas con visiones de la exploración de tierras lejanas".
Сегодня, больше чем когда-либо, немного честности позволит пойти очень далеко.
Hoy más que nunca un poco de honestidad va a recorrer un largo camino.
На выборах присутствовало 1029 иностранных наблюдателей, включая представителей таких далеких стран, как Индия и Таиланд.
Otros 1,029 observadores extranjeros vinieron de lugares tan remotos como la India y Tailandia.
Бомбы, сбрасываемые на иностранных диктаторов или на их систему безопасности, практически неизбежно убивают людей, далёких от коридоров власти.
Las bombas dirigidas contra dictadores extranjeros o contra su aparato de seguridad casi invariablemente matan a personas muy alejadas de los pasillos del poder.
С 24 апреля 1990 года он поставляет картины далеких миров.
Desde el 24 de abril de 1990 envía imágenes de mundos lejanos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité