Exemples d'utilisation de "далекой" en russe avec la traduction "largo"

<>
Ослабление политики "одного ребёнка" может иметь некоторый положительный эффект в очень далёкой перспективе, но Китай уже прошёл через переломный момент из-за совместного воздействия дисбаланса уровней рождаемости полов и крайне ассиметричного возрастного состава. Relajar la política de un solo hijo podría tener algún impacto positivo en el largo plazo, pero China ya pasó el punto de inflexión, y llegó allí como resultado del efecto combinado del desequilibrio de género y una estructura de edad muy sesgada.
В далёкой перспективе для стабильности, экономического роста, рабочих мест так же, как и для финансовой стабильности необходимо создание глобальных экономических учреждений, которые бы следили за тем, что этот непрерывный рост разделяется на всех и основан на принципах, что благосостояние этого мира неделимо. Para tener estabilidad, crecimiento económico, trabajos, así como estabilidad financiera a largo plazo, se requieren instituciones económicas globales que aseguren que el crecimiento a sostener sea compartido y construido sobre el principio de que la prosperidad de este mundo es indivisible.
Вы, конечно, можете сказать, что 20 лет - это далеко. Ahora, pueden decir que 20 años es un largo camino.
Ну я подумал, это, и правда, может далеко завести. Así que realmente va a hacer un largo vuelo.
Во Франции - президент, который понимает необходимость смелых, далеко идущих действий. Francia tiene un presidente que también comprende la necesidad de medidas audaces y de largo alcance.
Сегодня, больше чем когда-либо, немного честности позволит пойти очень далеко. Hoy más que nunca un poco de honestidad va a recorrer un largo camino.
мир претерпевает далеко идущую, необратимую и действительно беспрецедентную перестройку экономической мощи. el mundo está experimentando una reestructuración del poder económico que es de largo alcance, irreversible y sin duda, sin precedentes.
Администрация Буша совершила многочисленные грубые ошибки во внешней политике с далеко идущими последствиями. La administración Bush cometió numerosas equivocaciones de política exterior con consecuencias de largo alcance.
Однако до воссоединения более свободной торговли и гражданской и мировой солидарности ещё далеко. Aún así, hay un largo camino por recorrer para volver a conectar un comercio más libre con la ciudadanía y la solidaridad global.
В то же самое время любое ошибочное решение имеет далеко идущие и необратимые последствия. Al mismo tiempo, una decisión incorrecta tiene consecuencias irreversibles y de largo alcance.
Далеко идущая реформа будет трудной, и некоторые могут полагать, что она вне нашей досягаемости. Será difícil hacer una reforma de largo alcance, y algunos pueden pensar que está más allá de nuestras posibilidades.
В возглавляемом мною Всегреческом социалистическом движении (PASOK) мы предпринимаем далеко идущие реформы в этом направлении. En el PASOK, el Partido Socialista griego que dirijo, estamos emprendiendo reformas de largo alcance en esta dirección.
После этого ужасного преступления страны, включая страны арабского мира, готовы были предпринять далеко идущие шаги. Tras este terrible crimen, los países -incluidos los del mundo árabe- estaban listos para dar pasos de largo alcance.
Такое открытое пренебрежение общественным мнением будет иметь гораздо более далеко идущие последствия для будущего Гонконга. Desdeñar a la opinión pública de manera tan directa tendrá más implicancias de largo alcance para el futuro de Hong Kong.
И каков бы ни был этот ответ, он будет иметь далеко идущие последствия - хорошие или плохие. Cualquiera que sea la respuesta, las consecuencias -buenas o malas- serán de largo alcance.
Однако, пожалуй самый далеко идущий и все еще игнорируемый глобальный риск для здоровья связан с гендерными нормами. No obstante, quizás el riesgo para la salud mundial de más largo alcance, pero a la vez más desatendido, surge de las normas de género.
Сейчас не время для обсуждения далеко заходящих в будущее перспектив, и не время создания "внутренних кругов" в ЕС. No es el momento de discutir visiones de largo plazo ni de comenzar a construir "círculos internos" en la UE.
За пределами Европы японские женщины жалуются, как далеко им еще нужно пройти в непреклонно мужской и сексистской культуре. Más allá de Europa, las mujeres japonesas se lamentan el camino largo que aún tienen que recorrer en una cultura que es implacablemente masculina y sexista.
Знаете, 50 метров - это очень далеко, если вы на линии огня, но всем удалось благополучно добраться до укрытия. Y saben que 50 metros pueden ser una distancia muy larga si están completamente expuestos, pero logramos llegar al refugio.
Но долгая история мировых основных валют позволяет предположить, что дни доллара на вершине могут быть еще далеки от завершения. Sin embargo, la larga historia de divisas de referencia globales sugiere que los días del dólar como moneda líder no van acabar pronto.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !