Exemples d'utilisation de "двусторонние" en russe

<>
Некоторые меры подвергли опасности даже двусторонние отношения. Algunas de las medidas incluso pusieron en peligro las relaciones bilaterales.
Двусторонние усилия необходимо также направить на разработку других оборонных технологий. También deberían iniciarse esfuerzos bilaterales para desarrollar otras tecnologías de defensa.
Тем не менее, двусторонние отношения немного потеплели за последние полтора года. No obstante, las relaciones bilaterales han mejorado ligeramente en los 18 últimos meses.
Это делает нежизнеспособными двусторонние переговоры, начатые для того, чтобы уладить эти споры. Esto hace inviables las negociaciones bilaterales como medio para resolver las disputas.
Двусторонние переговоры оставались ключом к любому крупному успеху финансовой дипломатии высокого уровня. Las conversaciones bilaterales, posteriormente, siguieron siendo la clave de todo éxito importante de la diplomacia financiera en gran escala.
Необходимо дальнейшее облегчение долгового бремени, охватывающее большее число стран и включающее двусторонние задолженности. Se necesita un mayor alivio de la carga de la deuda, que abarque a más países y más deuda (incluida la deuda bilateral).
Он сказал, что Турция хотела бы установить нормальные двусторонние отношения со всеми своими соседями. Señaló que Turquía deseaba establecer relaciones bilaterales normales con todos sus vecinos.
Хотя ни один японский император никогда прежде не посещал Индию, двусторонние отношения между странами крепки. Si bien ningún emperador japonés ha visitado la India antes, la relación bilateral es profunda.
А двусторонние или региональные торговые сделки могут постепенно изменить некоторые барьеры в существующей глобальной системе. Y las negociaciones comerciales bilaterales y regionales pueden hacer mella a algunas de las barreras del sistema mundial actual.
Но насколько плохими бы ни были TRIPs, двусторонние торговые соглашения, которые проталкивает Буш, еще хуже. y lo consiguió, pero peores aún han sido los acuerdos comerciales bilaterales que ha impulsado Bush.
Нет никаких сомнений относительно того, что крепкие двусторонние узы полезны для экономики и безопасности Греции. No se puede negar que unos vínculos bilaterales fuertes son buenos para la economía y la seguridad de Grecia.
Только нормальные двусторонние отношения позволят двум странам работать вместе в достижении долговременного баланса сил в Азии. Sólo relaciones bilaterales normales permitirán que los dos países trabajen juntos para forjar un equilibrio de poder duradero en Asia.
Двусторонние сделки могут помочь, но они также могут привести к более высоким торговым барьерам для всех остальных. Los acuerdos bilaterales pueden ser de ayuda, pero también pueden conducir a barreras comerciales más altas para los demás.
На противоположных сторонах религиозных и этнических различий трудно представить тесные двусторонние отношения даже при самых благоприятных обстоятельствах. Estando en bandos opuestos del cisma religioso y las divisiones étnicas, una relación bilateral estrecha parece poco probable, incluso en las mejores circunstancias.
Испорченные двусторонние отношения привели лишь к тому, что стремление Китая к "мирному урегулированию" стало еще более неопределенным. La dañada relación bilateral no ha hecho más que hacer más incierto el deseo de China de lograr un "ascenso pacífico" como potencia.
Если правительству Буша и удалось успешно контролировать какие-либо двусторонние взаимоотношения, то это были отношения с Индией. Si existe una relación bilateral que la administración Bush, según se considera, manejó exitosamente, es la relación con la India.
Когда предшественник Ху, Цзян Цзэминь, находился с визитом в Японии десять лет назад, двусторонние отношения находились в упадке: Cuando el predecesor de Hu, Jiang Zemin, visitó el Japón hace diez años, las relaciones bilaterales estaban deteriorándose:
В кратковременной перспективе дефицит по текущим операциям США сохранится вне зависимости от того, какая страна будет поддерживать двусторонние профициты. En el corto plazo, el déficit de cuenta corriente de Estados Unidos se mantendrá, más allá de qué país tenga excedentes bilaterales.
Зрелые двусторонние отношения - это та среда, в которой даже трудные проблемы могут обсуждаться в плановом порядке и достаточно быстро. Una relación bilateral madura es aquella en la que se pueden examinar las cuestiones difíciles de forma rutinaria y con prontitud.
Действительно, несмотря на их бестолковую внутреннюю политику и эндемичные скандалы, Индия и Япония сегодня наладили быстро расширяющиеся двусторонние отношения в Азии. De hecho, pese a su complicada política interna y a sus endémicos escándalos, la India y el Japón tienen la relación bilateral que se intensifica más rápidamente en el Asia actual.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !