Exemples d'utilisation de "делал" en russe
Traductions:
tous3116
hacer2793
crear143
poner41
cumplir26
producir25
fabricar14
obrar10
sacar9
autres traductions55
Я также делал бренд для них, поэтому продавал в пять раз дороже обычной цены.
Les puse marca, así que las vendía a cinco veces lo normal.
По мере того как экспортный сектор переместится в сектор более высокой добавленной стоимости, он больше не будет выполнять эту функцию так же эффективно, как он делал это раньше.
A medida que el sector exportador dé paso a sectores de mayor valor añadido, ya no cumplirá esta función tan eficazmente como en el pasado.
Ирак добывает нефть в меньших объемах, чем он это делал при Саддаме Хуссейне, но имеет потенциал, достаточный, чтобы удвоить или даже утроить добычу.
Iraq está produciendo petróleo a niveles menores de los que producía bajo Saddam Hussein, y tiene el potencial de doblar o hasta triplicar su producción.
Фотография нечёткая, извините, у меня была страшная простуда, когда я её делал.
Disculpen por la foto que está confusa, es que tenía una tremenda gripe cuando la saqué.
Я не думаю, что кто-нибудь делал что-то подобное в недавнем прошлом.
No creo que haya habido una misión como esta en mucho tiempo.
Из чего он делал заключение, что если лидеры Партии не будут соблюдать осторожность, эта капиталистическая птица вырвется из социалистической клетки, положив конец китайской марксистско-ленинской революции.
De ello infería que, si no se andaban con cuidado los dirigentes del Partido, ese pájaro capitalista saldría de pronto, literalmente, de su jaula socialista y pondría fin a la revolución marxista-leninista china.
И с благословения Ал Гора, мы прямо на месте решили превратить его презентацию в фильм, потому, что мы думали, что сможем передать наше сообщение в массы гораздо быстрее, чем если бы Ал ездил по миру и делал презентации перед аудиторией в 100 или 200 человек.
Y con la bendición de Al, decidimos allí mismo transformarla en una película, porque sentimos que podíamos sacar el mensaje mucho más rápido que teniendo a Al dando la vuelta al mundo, hablando a públicos de 100 o 200 personas por vez.
Кто, по-твоему, делал иголки и гнезда, а еще капал на скалы для тебя, господин тупица?"
¿Quién crees que estaba haciendo las agujas y haciendo los nidos y provocando las gotas sobre la roca, Sr. torpe?"
Я делал это, потому что верю, что мобильные компьютеры - это будущее персональных компьютеров, и я пытаюсь сделать мир чуточку лучше, работая над этим.
Y he hecho ésto porque realmente creo que la computación móvil es el futuro de la computación personal, y estoy intentando hacer un mundo un poco mejor, trabajando sobre estas cosas.
Но я - по крайней мере, это было когда я так делал - я думаю, IP-телефония становится действительно интересной штукой, когда ее внедряют в мобильные телефоны.
Pero yo -al menos así fue cuando lo hice- creo que donde VOIP se pondrá de veras interesante es cuando lo empiecen a poner en celulares.
В этом случае Глава 7 устава ООН наделяет Совет Безопасности полномочиями для того, чтобы основать трибуналы по уголовным делам, как он это делал раньше для того, чтобы вынести решение по массовым убийствам в бывшей Югославии и в Руанде.
El capítulo 7 de la Carta de las Naciones Unidas concede autoridad al Consejo de Seguridad para crear tribunales penales, como ya hizo en el pasado para juzgar las matanzas en la antigua Yugoslavia y en Ruanda.
Он делал упражнение, чтобы накачать мускулы.
Él ha estado haciendo ejercicio para desarrollar sus músculos.
Он не делал ксенофобских замечаний о том, что мусульманам не место в Великобритании, или мультикультуралистских высказываний о том, что мусульманам следует разрешить носить любую традиционную одежду, которая, по их мнению, лучше всего выражает их культурные и религиозные чувства.
No estaba planteando un argumento xenófobo de que los musulmanes no pertenecen a Gran Bretaña, o un argumento multiculturalista de que a los musulmanes se les debería permitir usar cualquier prenda que crean que expresa mejor sus sensibilidades culturales y religiosas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité