Exemples d'utilisation de "делало все возможное" en russe

<>
Во время расцвета ирландского терроризма в Великобритании, британское правительство делало все возможное, чтобы не признать, что ведет войну против ИРА. Durante el apogeo del terrorismo irlandés en el Reino Unido, sucesivas administraciones británicas hicieron todo lo posible para no concederle al ERI la idea de que se estaba desarrollando una guerra.
которое делало всё это крайне интересным. Y eso lo hizo más divertido.
"Мы сделаем все возможное, "Haremos cualquier cosa para calmarlos.
И это был не единственный кризис, во время которого военное руководство, казалось, делало все, что общество считало правильным. Y ésa no fue la única crisis en la que la dirección militar pareció estar haciendo lo que el público consideraba apropiado.
Я знал, что я должен сделать все возможное, чтобы заработать хоть какие-то деньги, чтобы обеспечить дорогих мне людей. Sabía que tenía que hacer lo que pudiera para ganar dinero y cuidar de las personas que amo".
В течение следующих восемнадцати минут я сделаю все возможное, чтобы описать красоту квантовой механики вообще без уравнений. En realidad, durante los siguientes 18 minutos voy a hacer lo mejor posible para describir la belleza de la física de partículas sin usar ecuaciones.
Её мама делает всё возможное. Su madre hace todo lo que puede.
Ваш разум пытается сделать все возможное, чтобы связать все это воедино. La mente se esfuerza por organizar, y para dar algún tipo de coherencia a esto.
Я продолжал отправлять новости, делать все возможное, отправлял ежедневные отчеты в ООН и ЮНЕСКО, в наш институт в Нью-Йорке о том, что происходило. Y estuve enviando noticias, haciendo cualquier cosa, informando diariamente a la ONU, a la Unesco, a nuestra institución en Nueva York lo que había estado sucediendo.
Мы понимаем, что те из нас, кто живет в развитых странах, должны делать все возможное для сведения выхлопов на нет. De hecho, estamos entendiendo que quienes vivimos en el mundo desarrollado tenemos que impulsar la eliminación de las emisiones.
Персонал сделал всё возможное. El personal de emergencia desplegó todos sus recursos.
И я думаю, нам нужно вспомнить, что происходило в послевоенное время, после окончания Второй Мировой Войны, когда ученые-ядерщики участвующие в создании атомных бомб, в большинстве случаев были убеждены в том, что им следует делать все возможное, чтобы предупредить мир об опасности. Y yo creo que vamos a volver a lo que sucedió en la época de post-guerra, post-segunda guerra mundial, cuando los científicos nucleares que habían estado envueltos en realizar la bomba atómica, en muchos casos estuvieron preocupados de hacer todo lo que pudieran para alertar al mundo de los peligros.
Медицина делает все возможное что бы сохранить наши жизни. La medicina está mejorando prolongándonos más la vida.
В самом деле, большинство из нас делает всё возможное, чтобы не думать о том, что сделано не так, или по крайней мере, не думать о возможности того, что мы сами ошибаемся. De hecho, la mayoría de nosotros hace todo lo posible para evitar pensar en que está equivocado o al menos para evitar pensar en la posibilidad de que nosotros mismos estemos equivocados.
Я сделаю все возможное сейчас, чтобы рассказать вам то, что на мой взгляд является правдой. Esta mañana voy a hacer todo lo posible para contarles lo que creo que es la verdad.
Поэтому я решил сделать всё возможное, чтобы получить обучение. Estaba determinado a hacer todo lo que pudiera para recibir educación.
Сейчас мне хочется вкратце рассказать о других пациентах, которые делают все возможное для улучшения здравоохранения. Ahora quiero hablar brevemente de otros dos pacientes que están haciendo todo lo posible para mejorar el sistema de salud.
Эти люди оттуда сделают все возможное, чтобы предотвратить успех этого типа организаций, потому что последние прдставляют для них угрозу. Esta gente de allá van a hacer todo lo que puedan para frenar el éxito de estos tipos de organizaciones, porque son amenazados por ellas.
И я тогда решил, что потрачу остаток жизни, делая всё возможное, чтобы расширить их возможности. Y decidí, en aquel momento que pasaría el resto de mi vida haciendo todo lo que pudiera para mejorar sus posibilidades.
если у родителей есть работа и они делают все возможное, чтобы ребенок ходил в школу, и сами покупают лекарства, чтобы бороться с болезнью самостоятельно. si los padres tienen trabajo y pueden asegurarse de que sus hijos van al colegio, y que pueden comprar medicamentos para luchar contra la enfermedad por ellos mismos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !