Exemples d'utilisation de "делом" en russe

<>
Так что, очень интересная параллель между биологией и инженерным делом. Así, hay paralelos muy interesantes entre los mundos de la biología y la ingeniería.
Пора заняться делом в Дохе Es el momento de reanudar las conversaciones de Doha
Я увлёкся этим делом надолго. Quedé enganchado.
Отсутствие прозрачности является проблематичным делом. La falta de transparencia es un problema.
Я считаю погоду очень увлекательным делом. El clima es algo que me fascina.
для них это было обычным делом. para ella, no tenía nada de particular.
Но, вы понимаете, я занимаюсь своим делом: Pero, saben, hago lo que hago.
И тогда уже действительно - безопасность первым делом". Y por el resto del día, la seguridad fue lo primero.
Водители занимаются своим делом и покупают бензин. Los transportistas hacen lo suyo y compran combustible.
Смена режима в Йемене становится делом личного характера El cambio de régimen del Yemen pasa a ser personal
Большинство за проект исламистов, это считается решенным делом. En este sentido, parece que el borrador de los islamistas tiene garantizada la mayoría.
Он заявил, что взрыв является делом рук "сумасшедшего". Sostuvo que la explosión había sido provocada por un "individuo desequilibrado".
Но это не было только делом национальной гордости; Pero no se trató sólo de un ensoberbecimiento nacional:
Судебная тяжба может оказаться дорогостоящим и рискованным делом. Los litigios pueden ser costosos e inciertos.
Заключение международных экономических соглашений никогда не было легким делом. Nunca ha sido fácil llegar a acuerdos económicos internacionales.
Препятствование в достижении помощи нуждающимся является достаточно плохим делом. El evitar que la ayuda llegue a aquéllos que la necesitan es malo en sí mismo.
Как-то раз он работал с делом Гарри Петенгилла. Este juez un día se enfrentó con el caso de Gary Pettengill.
Однако сохранение экономического роста Китая никак не назовёшь лёгким делом. Pero conseguir el crecimiento de China no ha sido fácil precisamente.
Когда я получил приглашение, они как-то обронили между делом: Cuando recibí la invitación, decía por ahí:
Мы должны вести мир за собой делом и собственным примером". Debemos liderar el mundo, con nuestras acciones y con el ejemplo".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !