Exemples d'utilisation de "делу" en russe

<>
Особенно это относится к сфере финансов и банковскому делу. Esto sucede sobre todo en las finanzas y la banca.
Это не относится к делу Esto no tiene nada que ver
Ставит под вопрос нашу верность делу. Cuestiona nuestro compromiso.
Это совершенно не относится к делу. Eso es completamente irrelevante.
Он задал несколько вопросов, относящихся к делу. Hizo unas preguntas pertinentes.
У него есть сердце, страстно и беззаветно преданное делу. Corazón porque debe tener pasión, corazón y alma.
Его преданность делу и сподвигла меня на эту экспедицию. Su dedicación me inspiró para hacer esta expedición.
В настоящее время по этому делу проводится уголовное расследование. El caso es ahora objeto de una investigación criminal.
Но их выступление быстро интерпретировали как не относящееся к делу. Fueron rápidamente despojados de su relevancia.
Мы организовали этот небольшой фонд, чтобы найти способы помочь делу. Esta pequeña fundación que hemos creado busca por otras maneras de ayudar.
Судья по делу Майкла, Лоис Форер, считала, что это неразумно. La jueza del caso, Lois Forer, pensó que esto no tenía sentido.
На моем столе каждую неделю появляется по новому делу такого рода. Cada semana llega a mi mesa un nuevo caso.
США отказались от сотрудничества с Ираном для продвижения по этому делу. Los EE.UU. se negaron a cooperar con el Irán para presionar y actuar al respecto.
Все началось с маленькой группы людей, которые всецело посвятили себя делу. Todo comenzó con un pequeño grupo de personas decidido a comprometerse.
Судебный процесс по делу Милошевича должен был стать более чем справедливым: El juicio de Milosevic tenía que ser más que justo;
Нельзя, например, допускать её к банковскому делу, к работе в кассе. No debería trabajar en un banco, por ejemplo, o como cajera.
Многие Западные наблюдатели и журналисты очень вяло освещают процесс по делу Милошевича. Muchos observadores y periodistas occidentales reportan el juicio de Milosevic de forma perezosa.
Стадо было в безопасности в пределах парка благодаря смотрителям, преданным своему делу. La manada estaba segura dentro de los límites del parque gracias a este grupo de dedicados guardas del parque.
Лидеры должны быть способными, решительными и дальновидными в своей преданности делу мира. El liderazgo tiene que ser capaz, decidido y visionario en su compromiso con la paz.
Он очень прямолинеен и очень предан делу воплощения своего видения будущего страны. "Es un hombre muy sincero, muy comprometido y con una excelente visión del país.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !