Exemples d'utilisation de "демократическое" en russe
К сожалению, вряд ли новое демократическое большинство в Конгрессе предпримет по этому поводу что-либо существенное.
Desgraciadamente, es poco probable que la nueva mayoría demócrata en el congreso vaya a hacer mucho al respecto.
Врагом ``Самообороны" является само демократическое правительство.
"Autodefensa" odia, más bien, al gobierno democrático.
К сожалению, пока также нет никаких признаков того, что демократическое руководство готово к зрелому разговору по фискальной консолидации.
Desafortunadamente, todavía no hay ninguna señal tampoco de que los líderes demócratas estén listos para una conversación madura sobre consolidación fiscal.
Такое демократическое воздействие изменило наш мандат.
La presión democrática modificó nuestro mandato.
Однако последние выборы в США создали демократическое большинство в Конгрессе, которое находится в долгу перед объединениями, опасающимися свободной торговли, таким образом, это сдерживает президента Барака Обаму, который ее поддерживает.
En cambio, la última elección en Estados Unidos dio cabida a una mayoría parlamentaria demócrata que está en deuda con los sindicatos temerosos del comercio, limitando así al presidente Barack Obama, un hombre proclive al comercio.
Либеральное демократическое реформистское движение среди арабов не исчезнет.
El movimiento reformista liberal y democrático entre los árabes ha llegado para quedarse.
До 1960-х годов будущие неоконсерваторы разделяли антикоммунистические настроения демократическое партии, одобряли движение в защиту прав человека и поддерживали новую политику президента Франклина Рузвельта "Новый курс" в создании государства всеобщего благоденствия.
Hasta los años 1960, los futuros neoconservadores compartían el anticomunismo vehemente del partido demócrata, la aceptación del Movimiento de los Derechos Civiles y el apoyo a las políticas de estado benefactor del Nuevo Trato del presidente Franklin Roosevelt.
Замечу, что именно эту задачу решает и демократическое общество.
Y esto es algo que una sociedad democrática también debe hacer.
В обоих случаях, однако, демократическое движение бы не умерло.
Sin embargo, en cualquier caso, el movimiento democrático no moriría.
Демократическое государство воевало с не- демократическим в 155 случаях.
En 155 casos, las democracias lucharon contra enemigos no democráticos, mientras que 198 fueron encuentros entre dictaduras.
положить коней израильской оккупации и создать независимое демократическое государство.
acabar con la ocupación israelí y establecer un estado independiente y democrático.
На Ближнем Востоке демократическое развитие протекает чрезвычайно медленными темпами.
En el Oriente Medio, el desarrollo democrático ha quedado rezagado.
Слишком долго Америка терпела "демократическое исключение" на Мусульманском Ближнем Востоке.
Durante demasiado tiempo EEUU toleró una "excepción democrática" en el Oriente Próximo musulmán.
Сегодняшнее демократическое правительство сделало шаг в этом направлении, изменив конституцию Пакистана.
El gobierno democrático actual ha dado un paso en esa dirección, al modificar la Constitución del Pakistán.
Если возникнут новые свидетельства, демократическое благоразумие подсказывает, что следует провести полный пересчёт.
Si surgen nuevas pruebas, la prudencia democrática aconseja un recuento completo.
Он создавал демократическое гражданское государство, где права и обязанности людей были равными.
Lo que hacía era crear un estado civil democrático donde la gente tenía iguales derechos y obligaciones.
Стабильность арабских режимов, не опирающихся на демократическое согласие, является хрупким и обманчивым.
La estabilidad de los regímenes árabes que no están sostenidos por un consenso democrático está destinada a ser frágil y falaz.
Если ему это удастся, умеренное демократическое левое крыло станет реальной перспективой в регионе.
Si tiene éxito, en la región surgirá la perspectiva realista de una izquierda democrática y moderada.
Демократическое согласие действительно может быть достигнуто только тогда, когда избиратели знают, с чем они соглашаются.
El consentimiento democrático recién puede darse verdaderamente cuando los votantes saben a qué están consintiendo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité