Exemples d'utilisation de "дешевой" en russe

<>
Traductions: tous319 barato258 bajo51 autres traductions10
И в первый день мы были в дешёвой гостинице в замке. Ese primer día estuvimos en el albergue juvenil de un castillo.
При остальных условиях остающихся равными, либерализация позволяла некрупным инвеститорам вести торговлю акциями по более дешёвой цене, что приносило им выгоду. En igualdad de condiciones, la desregulación les permitió a los pequeños inversores comercializar acciones de manera más económica, lo que los volvió más ricos.
Это естественно порождает беспокойство (или ожидания) по поводу того, что Китай растеряет свои преимущества, которые он получает благодаря дешевой рабочей силе. Naturalmente, estos informes generaron temores, o expectativas, de que las ventajas de los costos de mano de obra de China pueden estar desapareciendo.
В результате американские фирмы, имеющие доступ к дешевой энергии, получают большое преимущество в конкурентной борьбе перед фирмами в Европе и других частях света. En consecuencia, las compañías norteamericanas con acceso a energía económica reciben una gran ventaja competitiva respecto de empresas en Europa y otras partes.
Поскольку цена нефти оценивается в долларах, слабый доллар делает нефть более дешевой для потребителей в других странах, что приводит к увеличению глобального спроса. Como el petróleo se cotiza en dólares, un dólar débil hace que el petróleo les resulte más económico a los usuarios de otros países, lo que aumenta la demanda global.
В настоящее время можно доказывать, что воздание почести величию Королевы Елизаветы II предпочтительнее по сравнению с дешевой грандиозностью Сильвио Берлускони, Мадонны или Криштиану Роналдо. Ahora bien, uno podría argumentar que la digna pompa de la Reina Isabel II es preferible a la grandiosidad de mal gusto de Silvio Berlusconi, Madonna o Cristiano Ronaldo.
Мы должны также избегать дешевой политической уловки удерживать на нужном уровне плату, которую мы платим бедным фермерам для того, чтобы принести пользу бедным городским жителям. También debemos evitar la burda artimaña política de reducir lo que pagamos a los agricultores pobres para beneficiar a los habitantes pobres de las ciudades.
Проблема, конечно, заключается в том, что производители новых товаров и услуг не создают рабочие места такими же темпами, как повышение эффективности производства или импорт более дешевой иностранной продукции сокращает спрос на внутреннем рынке труда. El problema, por supuesto, es que los productores de bienes y servicios nuevos no crean empleos exactamente al mismo ritmo en que las mejoras en la eficiencia o las importaciones reducen la demanda de mano de obra.
МВФ предупреждает о проблемах так называемой "голландской болезни", когда вливание иностранной валюты приводит к повышению обменного курса местной валюты, делая сложным создание рабочих мест в экспортном секторе или защиты рабочих мест против наплыва более дешевой импортной продукции. El FMI advierte sobre los problemas de la "enfermedad holandesa", cuando el ingreso de un flujo de moneda extranjera eleva la tasa de cambio de la moneda local, dificultando la creación de trabajos en el sector exportador o la protección de los empleos frente a la arremetida de las importaciones extranjeras.
В США мы стали свидетелями не менее перспективного развития в обсуждении климата всего месяц назад, когда консервативный "Американский институт предпринимательства", либеральный "Брукингский институт" и центристский "Институт научных достижений" объединились, чтобы опубликовать доклад, который призывает к реконструкции энергетической системы Америки с целью сделать чистую энергию более дешевой. En los Estados Unidos fuimos testigos el mes pasado de avances igual de prometedores en el debate sobre el cambio climático, cuando el conservador American Enterprise Institute, la liberal Brookings Institution y el centrista Breakthrough Institute publicaron un informe conjunto que llamó a modernizar el sistema energético estadounidense para reducir el coste de las energías limpias.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !