Sentence examples of "диагнозы" in Russian
Диагнозы на сегодняшний день делаются распознаванием образов.
Hoy hacemos el diagnóstico mediante reconocimiento de patrones.
Если страховым компаниям за пределами Германии будет разрешено запрашивать генетические тесты, а немецким компаниям это будет запрещено, то люди, которые знают, что у них генетические диагнозы, сокращающие жизнь, будут получать страховки на жизнь в немецких страховых компаниях.
Si a las compañías de seguros fuera de Alemania se les permite exigir pruebas genéticas mientras que a las empresas alemanas se les prohíbe hacerlo, entonces las personas que sepan que tienen diagnosis genéticas que deparan una vida más corta contratarán sus seguros de vida en compañías de seguros alemanas.
Психиатры начали изменять свои диагнозы и приписывать больному состояние, против которого у них имелось эффективное лечение.
Los psiquiatras comenzaron a alterar sus diagnósticos hacia un padecimiento para el que tenían un tratamiento efectivo.
Счастливые доктора работают на 19% быстрее докторов в плохом, спокойном или тревожном настроении, а их диагнозы более точны.
Los doctores son 19% más rápidos, más precisos y más correctos en sus diagnósticos, si están positivos, que si están negativos, neutros o presionados.
На занятиях анатомии я выучил строение и происхождение каждой мышцы, каждой артерии, ответвляющейся от аорты, скрытые и явные дифференциальные диагнозы.
De mi clase de anatomía, memoricé el origen y el trabajo muscular, la ramificación de cada arteria que sale de la aorta, el diagnóstico diferencial frecuente y el no habitual.
Спустя десятилетие после кризиса мы можем более отчетливо увидеть, насколько ошибочными были диагнозы, предписания и прогнозы МВФ и Министерства финансов США.
Mirando en retrospectiva la crisis una década después, podemos ver claramente lo equivocado que fueron el diagnóstico, las recetas y la prognosis del FMI y el Tesoro de Estados Unidos.
Отдельно некоммерческое объединение Американских ветеранов войны во Вьетнаме готовит иск против армии, в центре которого диагнозы "изменения личности", которые ставятся жертвам насилия, чтобы отстранить их от службы, - обычное явление, по словам таких активистов, как Ану Бхагвати из правозащитной группы Организация действий женщин-военнослужащих.
Por otra parte, la organización sin ánimo de lucro Vietnam Veterans of America está componiendo una demanda contra el ejército que se centra en los diagnósticos de "trastorno de la personalidad" asignados a las víctimas de violación con el fin de darles el alta del servicio -un suceso común, según los activistas, como Anu Bhagwati de la Red de Acción de Mujeres en Servicio, un grupo de derechos humanos.
Если тест позитивный, то беременность может быть прервана, или, в случае с преимплантационным диагнозом, эмбрион будет отбракован.
Si la prueba es positiva, se puede detener el embarazo o, en caso de una diagnosis previa a la implantación, se puede desechar el embrión.
Такова природа несовершенной достоверности психиатрического диагноза.
Así es la naturaleza imperfecta de la fiabilidad del diagnóstico psiquiátrico.
Правильная постановка "диагноза"- это хорошее начало.
Hacer un diagnóstico correcto es la manera de comenzar.
каждая требует различных диагнозов и различного лечения.
cada una necesitaba un diagnóstico y una cura diferente.
Если мы просто принимаем предлагаемый диагноз, никто не виноват.
Si tan sólo aceptamos el diagnóstico que se nos ofrece, no hay que culpar a nadie.
Необычное или нежелательное поведение называется "симптомами", а ярлыки - "диагнозами".
A las conductas inusuales o indeseables se les llama "síntomas" y las etiquetas son "diagnósticos".
трудности в политической координации, учитывая отсутствие согласия по диагнозу;
dificultades en la coordinación de las políticas, dado que no existe ningún acuerdo sobre el diagnóstico;
Я даже знал дифференциальный диагноз того, как классифицировать ацидоз почечных канальцев.
E incluso conocía el diagnóstico diferencial sobre cómo clasificar la acidosis tubular renal.
Но для правильного диагноза и лечения нужны деньги, а финансирование сокращается.
Pero un diagnóstico y un tratamiento apropiados requieren dinero, y se está recortando el financiamiento.
"Диагноз", о котором часто говорят в новостях, это "недостаток внимания/расстройство гиперактивности".
Un "diagnóstico" que aparece frecuentemente en las noticias es el "desorden del déficit de atención/hiperactividad".
Если они расскажут о таком своему врачу, им могут поставить неправильный диагноз.
Y si se lo mencionan a sus médicos puede que obtengan un diagnóstico equivocado.
Именно такое разнообразие диагнозов и предлагаемых средств и делает кризис более глубоким.
Por cierto, lo que hace que una crisis sea profunda es precisamente la amplia variedad de diferentes diagnósticos y diferentes remedios.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert