Exemplos de uso de "динамикой" em russo
Я могу поиграть и с динамикой этого мира.
También puedo jugar con las dinámicas del mundo en el tiempo.
в особенности динамикой внешних стимулов и стимулов внутренних.
Particularmente la dinámica de motivadores extrínsecos y motivadores intrínsecos.
Во-первых, все три экономические зоны борются с тревожной динамикой делевереджа.
En primer lugar, las tres zonas económicas encaran una dinámica de desapalancamiento desestabilizadora.
Никто не мог вообразить, что ледник в Западной Антарктике обладает такой динамикой.
Nadie imaginó que la Plataforma de Hielo Antártica Occidental era tan dinámica.
Эти дебаты основываются на том факте, что капитализм или рыночная экономика не могут просто продолжаться вечно, движимые внутренней силой или динамикой.
Dicho debate se debe a que el capitalismo o la economía de mercado no puede, sencillamente, continuar eternamente, impulsado por un empuje o dinámica internos.
Все эти факторы оказывают влияние на Ливан и усугубляются особенной социально-политической динамикой страны, т.е. разделением на маронитов, суннитов и шиитов.
Todas ellas afectan al Líbano y resultan agravadas por la peculiar dinámica sociopolítica de ese país, es decir, sus divisiones maronita, suní y chií.
К тому же, существует прямая зависимость между динамикой долга частных секторов стран ЕВС и их дисбалансом по текущим счетам в пределах зоны евро.
Es más, existe una relación directa entre la dinámica de la deuda del sector privado de los países de la UME y sus desajustes de cuenta corriente dentro de la zona del euro.
Можете почувствовать динамику этого живого, дышащего общества.
Se puede sentir el dinamismo de esta comunidad que vive y respira.
Ещё одной относительной слабостью Азии является низкое количество инноваций - фундаментальная составляющая долговременной экономической динамики.
Otra de las debilidades relativas de Asia es su pobre historial de innovación, factor fundamental de todo dinamismo económico prolongado.
Но чтобы пересечь его, индийцы должны выработать новые идеи Индии - флагмана современной глобальной экономики, которая раскрывает динамику всех граждан.
Pero, para cruzarlo, los indios deben crear una nueva idea de su país - como punta de lanza de una economía global moderna que desencadene el dinamismo de todos los ciudadanos.
Учитывая, что большая часть ее непосредственных соседей прошла через революционные изменения в поисках жизнеспособного пути вперед, понимание того, как Турции удалось перейти от кумовства к экономической динамике, является жизненно важным.
En un momento en que su vecindario inmediato está convulsionado por el cambio revolucionario y la búsqueda de una salida viable, entender cómo Turquía pasó del amiguismo al dinamismo económico es de vital importancia.
"Низкие объемы экономики являются результатом нескольких событий, включая мороз, одним из главных эффектов была медленная экономика, которая не становится достаточно быстрой для создания экономической динамики, которая позволяет иметь приемлемый уровень процессов, товаров и услуг и, следовательно, в конце года мы закрываем ее ниже наших ожиданий", - сказал он.
"El bajo flujo económico es producto de varios acontecimientos, entre ellos las heladas, uno de los principales efectos ha sido una lenta economía que no da vuelta lo suficientemente rápido para generar un dinamismo económico que permita tener un nivel aceptable de flujo en los procesos, productos y servicios y por lo tanto, al final del año estamos cerrando muy por debajo de las expectativas que teníamos", mencionó.
Низкие температуры февраля не только привели к потерям миллионов для сельскохозяйственного сектора, но они ограничили возможности роста государственной экономики, вызывая сокращение экономической активности в общем на 3.6 процента в первой половине года, в основном благодаря историческому падению на 31.16 процента в сельском хозяйстве, что повлияло на динамику других секторов экономики.
Las bajas temperaturas de febrero, además de causar millonarias pérdidas para el sector agrícola, limitaron las posibilidades de la economía estatal para crecer, causaron una contracción de la actividad económica en general de 3.6 por ciento en el primer semestre del año, justificada principalmente por la histórica caída de 31.16 por ciento en la agricultura, que afectó el dinamismo de los otros sectores económicos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie