Exemples d'utilisation de "дискредитации" en russe

<>
Неудачи приводят к дискредитации определённой партии или коалиции, но не целой системы. El fracaso es un descrédito sólo para el partido o la coalición en el poder, no para todo el sistema político.
Но хронический застой поставил многие демократии Азии под угрозу дискредитации, а также перед перспективой вспышек насилия и экономического спада. Pero el estancamiento crónico ha puesto a varias democracias asiáticas frente a la amenaza del descrédito, la violencia potencial y la perspectiva de un declive económico.
Надо признаться, что "олигархи" внесли свою лепту в дискредитацию свободы речи в этой стране. Es cierto que los "oligarcas" contribuyeron al descrédito de la libertad de expresión en este país.
Но несмотря на свою международную изоляцию и внутреннюю дискредитацию, Ортега тем не менее возобновил свой договор с Алеманом для сохранения своего плохого руководства. Sin embargo, pese a su aislamiento internacional y su descrédito interno, Ortega se jugó su última carta, reeditando el pacto con el ex presidente Alemán.
Я стала предметом запугиваний и оскорблений, и были организованы кампании по дискредитации меня самой и моих позиций. A mí me han acosado y se han organizado campañas para desacreditarme.
Проводимые расследования не означают примирение исламистов и антиклерикалов, также они не представляют собой кампанию по дискредитации турецких генералов. La investigación legal en curso no es un enfrentamiento entre islamistas y secularistas, ni una campaña para desacreditar a los generales turcos.
После дискредитации коммунизма и ослабления влияния католицизма, связь - умственная, физическая и даже духовная - земли с обороной отечества представляется последней политической определенностью Польши. Con el comunismo desacreditado y el catolicismo en decadencia, la conexión -mental, psicológica, incluso espiritual- de la tierra con la defensa de la madre patria, parece ser la última certeza política de Polonia.
В то же самое время, репрессии гражданских лиц авторитарными режимами и отсутствие дифференциации между гражданскими лицами и убийцами предоставляет экстремистам благоприятные условия для вербовки путем дискредитации правительства в глазах значительной части населения. En cambio, la represión de civiles por los regímenes autoritarios y su falta de diferenciación entre civiles y asesinos brinda a los extremistas condiciones favorables para reclutar a sus seguidores, al desacreditar al gobierno ante una parte importante de su población.
Они знают, как работать с местными правоохранительными органами, и поначалу их действия ограничиваются сбором информации с целью дискредитации местных религиозных лидеров, средний возраст которых превышает 70 лет, а также умелой работой с местными средствами массовой информации для того, чтобы материал, содержащий эти позорящие сведения, был опубликован. Ellos saben cómo trabajar con las agencias legales locales e inicialmente sus actividades se limitan a obtener información para desacreditar a los líderes religiosos locales existentes (cuya edad promedio es de más de 70) y a trabajar hábilmente con los medios locales para asegurarse de que esa información difamatoria sea publicitada.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !