Exemples d'utilisation de "днем" en russe
Будь он связан с игрушкой, с днем рождения или с отпуском.
Ya sea con un juguete, en un cumpleaños o unas vacaciones.
Но политически она - карлик, и становится меньше с каждым днем.
Pero políticamente es un enano -y se está contrayendo.
Но существует различие между сегодняшним днем и теми ранними периодами.
No obstante, hay diferencias entre el momento actual y periodos anteriores.
Разумеется, между сегодняшним днём и 1989 годом существуют и очевидные различия.
Por supuesto, hay diferencias evidentes entre 1989 y la actualidad.
На Арселоре очень мало контрактов на определенный срок или с неполным рабочим днем.
Existen muy pocos contratos temporales o contratos de tiempo parcial en Arcelor.
Более того, они считают, что потенциальный масштаб этого кризиса увеличивается с каждым днем.
De hecho, temen que la escala de esa crisis potencial se esté volviendo cada vez mayor.
Поскольку война близится к переломному моменту, перспективы переговорного решения с каждым днем уменьшаются.
A medida que continúa la guerra, las perspectivas para una solución negociada van disminuyendo.
Полагаю, все вы думаете, что мир охвачен антиамериканскими настроениями, которые растут с каждым днем.
Todos ustedes sienten, me imagino, que el mundo está en las garras de un creciente sentimiento antiestadounidense.
НЬЮ-ЙОРК - Седьмое декабря станет днём 67-й годовщины нападения Японии на Перл-Харбор.
NUEVA YORK - El 7 de diciembre se conmemora el 67o aniversario del ataque japonés a Pearl Harbour.
А оно с каждым днем становится все серьезнее, как в Иране, так и в Персидском заливе.
Y está empeorando mucho en Irán y el Golfo Pérsico.
А правда заключается в том, что день за днем украинцы насильно лишаются большей части своего национального богатства.
La verdad es que, a diario, a los ucranianos se nos priva por la fuerza de gran parte de nuestras riquezas nacionales.
Все международные прецеденты, начиная Нюрнбергским процессом и заканчивая сегодняшним днём, занимаются вопросами международного вмешательства после совершения массового насилия.
Todos los precedentes internacionales -desde Nuremberg hasta el presente- se refieren a la intervención internacional después de las atrocidades en masa.
Если мы живем в районе экватора, мы очень хорошо ладим с 12-ти часовым днем и 12-ти часовой ночью.
Evolucionamos como especie cerca del Ecuador, por eso estamos bien equipados para hacer frente a 12 horas de luz y 12 horas de oscuridad.
Леса и растения удаляют углерод из атмосферы, что потенциально составляет более 40% возможного сокращения углерода в периоде между сегодняшним днем и 2020 годом.
Los bosques y las plantas eliminan el carbono de la atmósfera y potencialmente representan el 40% de las oportunidades de disminución del carbono de aquí a 2020.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité