Exemples d'utilisation de "добычи" en russe
В лучшем случае, вопрос добычи может быть отнесен дальше в будущее.
A lo mucho, parece que el calendario de las extracciones podría posponerse.
Есть также железы glandula aciniformes, которые производят шелк для заплетания добычи.
También hay seda aciniforme usada para envolver la presa.
Уже существуют технологии извлечения питательных веществ из отходов, снижающие зависимость от добычи полезных ископаемых.
Ya existe tecnología para extraer nutrientes de los desechos, lo que reduce la dependencia de la minería.
Старые колониальные державы считали Африку местом для добычи ресурсов.
Las potencias coloniales de otrora consideraban a África simplemente como un lugar del cual se extraían recursos.
Вот почему сейчас новые залежи нефти, новые горизонты добычи передвинулись в Альберту или на дно океана.
Y por eso, ahora, los nuevos avances, las nuevas fronteras en términos de extracción de petróleo están pugnando en Alberta, o en el fondo de los océanos.
Но благодаря наличию хорошо растяжимого шелка, паутина способна выдержать непредвиденное вторжение добычи.
Pero siendo una espiral de captura muy elástica, la tela de araña es capaz de absorber el impacto de la presa interceptada.
Без энергии для переработки железной руды или меди на месте, без средств транспортировки, чтобы их экспортировать через горы, нет добычи полезных ископаемых.
Sin energía para extraer los minerales de hierro o de cobre del terreno y sin medios de transporte para exportarlos a través de las montañas, no hay explotación minera.
За последние 20 лет издержки добычи канадской нефти из нетрадиционных подземных месторождений снизились более чем вдвое, и сейчас вышли на уровень 11 долларов США за баррель.
En los últimos 20 años, el costo del petróleo canadiense extraído de depósitos fósiles no convencionales ha caído a más de la mitad, y ahora es de 11 dólares por barril.
Я пришел к председателю Рио Тинто по вопросам расширенной добычи полезных ископаемых в Королевской горной школе и спросил:
Fui a golpear la puerta del director del Centro de Extracción Mineral Avanzada de Río Tinto, en la Escuela Real de Minas y le dije:
И после этого разве могут остаться сомнения в том, что жажда новой добычи будет расти и расти?
Después, ¿podrá alguien dudar en serio que la sed de nuevas presas se intensificará?
Если, по общему мнению, цены на нефть будут расти, владельцы нефтяных месторождений постараются отложить дорогостоящие инвестиции в разведку и увеличение объемов добычи и могут даже воздержаться от полного использования существующих мощностей.
Si el común de la gente piensa que los precios del petróleo serán más altos en el futuro, los dueños de las reservas petroleras tenderán a posponer las costosas inversiones en exploración y expansión de la capacidad productiva, y pueden extraer crudo a un nivel por debajo de su capacidad.
Совсем недавно новые технологии, разработанные в США, значительно увеличили возможности для добычи газа и нефти из подземных пластов.
Más recientemente, las nuevas tecnologías desarrolladas en EE.UU. aumentaron en gran medida la capacidad de extracción de petróleo y gas natural de formaciones subterráneas.
Пауки используют шелк для различных целей, будь то бегство в случае опасности, построение коконов для яиц, защита и ловля добычи.
Las arañas usan la seda para múltiples propósitos, Incluido para hacer la red de amarre, así como envolver los huevos para la reproducción con fines protectores y para atrapar presas.
Но если это произойдет, им потребуется помощь не только для добычи природных ресурсов, но и для повышения уровня здравоохранения и образования для всех боливийцев с целью обеспечения долговременного экономического роста и социального благосостояния.
Incluso si lo obtienen, necesitarán ayuda, no sólo para extraer sus recursos, sino también para mejorar la salud y la educación de todos sus compatriotas, con el fin de asegurar un crecimiento económico de largo plazo y el bienestar social.
Очевидно, что есть много дешевого угля на сотни лет, а с новыми технологиями добычи разведанных запасов газа становится все больше.
Es evidente que existe mucho carbón barato para centenares de años y, gracias a una nueva tecnología de extracción, el gas está volviéndose muy abundante.
У нее также есть небольшой подбородочный усик с голубой люминесцентой приманкой, который она может использовать для приманки добычи с большого расстояния.
También tiene una barba aquí, con un señuelo de color azul luminiscente, que usa para atraer sus presas desde lejos.
Некоторые компании даже, кажется, радуются таянию полярных льдов, потому что это снизит себестоимость добычи нефти, залегающей под Северным Ледовитым океаном.
Algunas compañías parecen celebrar incluso la fusión del casquete de hielo polar, porque reducirá el costo de la extracción del petróleo que yace bajo el océano Ártico.
Раньше мы думали, что существуют разные виды приманки для привлечения разных типов добычи, однако анализ содержимого пищеварительного тракта этих рыб, провденный учеными, или, скорее, их студентами, показал, что они едят практически одно и то же.
Pensábamos que las diferentes formas de los señuelos eran para atrapar diferentes presas, pero el análisis estomacal de estos peces hecho por científicos, o muy posiblemente por sus estudiantes, revela que ellos consumen casi siempre la misma cosa.
Другие возражают им, заявляя, что новые открытия и усовершенствованные технологии добычи нефти из существующих месторождений делают такие предсказания уж слишком паническими.
Otros plantean que los nuevos descubrimientos y las mejores tecnologías de extracción de los campos actuales hacen que, en realidad, tales proyecciones sean demasiado alarmistas.
Между тем, новые технологии добычи энергии, в сочетании с более мягкой траекторией роста мировой экономики, оказывают заметное влияние на цены на сырьевые товары, глубоко врезаясь в профициты экспортеров сырья от Аргентины до Саудовской Аравии.
Entretanto, nuevas tecnologías para la extracción de energía, combinadas con una trayectoria más suave del crecimiento mundial, están teniendo marcadas repercusiones en los pecios de los productos básicos, por lo que están reduciendo en gran medida los superávits de sus exportadores, desde la Argentina hasta Arabia Saudí.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité