Exemples d'utilisation de "догадались" en russe

<>
Как вы уже догадались, я родился в Великобритании. Yo nací en Gran Bretaña, como probablemente han adivinado.
Как вы уже догадались, мой родной язык - французский. Como pueden adivinar, mi lengua materna es el francés.
Это, как многие из вас возможно догадались, это недавно опустошенная банка пива в Португалии. Esto, como muchos habrán adivinado es una lata de cerveza recién vaciada, en Portugal.
Ты, наверно, догадываешься, что случится. Aunque probablemente adivines qué está pasando.
Кто-нибудь хочет догадаться что это? ¿Alguien quiere adivinar cuál es?
И догадайтесь, что мы нашли в атакующем коде? Y ¿adivinen qué encontramos en el código de ataque?
Вы можете догадаться, о чем говорят эти данные? ¿Adivinan lo que dice esta información?
Я могу догадаться, о чем некоторые из вас думают. Puedo adivinar lo que algunos están pensando.
Мы пытаемся догадаться, что даёт им их поведение на поверхности. Tratamos de adivinar qué hacen a partir de su comportamiento en la superficie.
Кстати, вы наверняка уже догадываетесь, что это - тоже карбонат кальция. Que, por cierto, si no habían adivinado ya, es carbonato de calcio.
И я боюсь еще очень многих вещей О которых люди и не догадываются Y tengo miedo de muchas, muchas otras cosas que la gente ni siquiera puede adivinar.
Для иллюстрации скажу, что информации практически не требуется, и одного лишь взгляда достаточно, чтобы догадаться, о чем думает эта женщина, или этот мужчина. Así que para empezar a ilustrarlo, casi no necesitan información, nos basta con un vistazo, para adivinar lo que está pensando esta mujer o este hombre.
Можно только догадываться об истинных причинах, стоящих за решением компании закрыть веб-сайт, но страх негативных последствий для ее коммерческих интересов в Китае представляется важным фактором. Sólo podemos tratar de adivinar la verdadera razón para que la compañía bajara el sitio Web, pero es probable que el temor a las repercusiones contra sus intereses comerciales en China haya sido un factor importante.
Если вы догадались, главный вывод -. La lección más grande, si lo notasteis.
Многие догадались что так можно и посещать сайты. Muchos de ustedes ya lo deben haber pensado, OK, se puede navegar.
Если вы ещё не догадались, смысл этого в том, что плитки - это нечто типа молекулярной программы, и они производят фигуры. Y el punto de esto, si no lo notaron, es que los mosaicos son como un programa molecular y pueden producir patrones.
Вы, наверно, догадались об этом, когда я упомянул, что голос Рика Кея будет имеет намного больший вес, чем голос кого-то неизвестного. Y tuvieron una indicación de eso cuando mencioné que la voz de Rick Kay tiene mucho más peso que la de alguien a quien no conocemos.
(Самый крупный шестимесячный спад был, как вы догадались, во время Великой депрессии, когда индекс упал на 47% с ноября 1931 года по май 1932 года). (La mayor caída a seis meses fue, como podéis suponer, durante la Gran Depresión, cuando el índice se hundió en un 47% de noviembre de 1931 a mayo de 1932.)
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !