Exemples d'utilisation de "договора" en russe

<>
план пересмотра стандартного трудового договора и требование, чтобы все работники могли принять решение путем голосования после восьми дней забастовки. un plan para remozar el contrato de trabajo estándar y para requerir que se invite a todos los trabajadores a votar tras ocho días de huelga.
· один случай невыполнения условий договора; · ha habido un caso de incumplimiento;
воздействие Договора на ядерное сдерживание США; su impacto sobre la capacidad de disuasión nuclear de los EU;
вопросы о стоимости Договора для режима нераспространения; cuestiones sobre su valor para el régimen de la no proliferación;
И поэтому церемония подписания договора - это добрый знак. Así, pues, la ceremonia de la firma es un mensaje de esperanza.
Аналитики также должны учитывать характер негласного общественного договора. Los analistas también deben prestar atención a la naturaleza del contrato social implícito.
Разумеется, точные условия договора зависят от времени и места. Por supuesto, los términos del contrato varían según el lugar y el momento.
часто вспоминают "систему антарктического договора" для прецедентов и аналогий. en busca de precedentes y analogías.
Сегодня подобные опасения снова разжигают оппозицию против нового договора по СНВ. Actualmente, existen recelos similares que alimentan la oposición al nuevo START.
Правительство при президенте Рузвельте объявило статью договора недействительной, принуждая уменьшить долги. El gobierno del presidente Roosevelt declaró inválida esa cláusula y forzó la condonación de la deuda.
(К сожалению, это не остановило выход страны из Договора о нераспространении.) (Lamentablemente, esto no impidió que el país reaccionara retirándose del TPN.)
С принятием Части II проекта договора - Хартии фундаментальных прав - можно немного повременить. La parte II del documento paralizado, la Carta de derechos fundamentales, puede ser pospuesta.
Если финансовый сектор придет в упадок, что заменит его в условиях договора? Si el sector financiero se viene a pique, ¿qué lo va a reemplazar en términos de empleos?
За красивыми фасадами зданий скрываются судьбы рабочих, зависящие от договора о найме. Tras los titulares que ocupan estos edificios está el destino de los a menudo explotados trabajadores de la construcción.
Заключение палестино-израильского договора было бы намного эффективнее, чем какое-либо военное предприятие. La conclusión del conflicto israelí-palestino sería mucho más efectiva que cualquier acción militar.
Некоторые страны против применения положений Договора о нераспространении к небольшим количествам ядерного материала. Algunos países se oponen a la aplicación de mecanismos de vigilancia del TPN a cantidades pequeñas de materiales nucleares.
"Контрактный персонал будет сокращен, что закончится отменой контрактов и договора надзора, который поддерживает войска". "La contratación de personal se reduciría, lo que llevaría a retrasos en los contratos y la supervisión del contrato que apoya la guerra."
Несмотря на то, что Индия не вышла из договора, она часто была непокорным членом. Aunque la India siguió sendo miembro, con frecuencia adoptaba actitudes recalcitrantes.
В Эквадоре неуверенность в судебной системе и задержки в принудительном выполнении условий договора отпугивают инвестиции. En Ecuador, la incertidumbre judicial y las demoras en la aplicación de los contratos son un obstáculo para las inversiones.
Основанные на этой стоимости договора с существующими держателями акций и долговых обязательств должны быть реструктурированы. En base a esos valores, deberían entonces reestructurarse los contratos con los tenedores existentes de capital y deuda.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !