Exemples d'utilisation de "должностными лицами" en russe
Traductions:
tous52
funcionario52
Основной проблемой является создание хорошо разработанных реформ, поддерживаемых ключевыми должностными лицами.
El problema esencial es producir reformas bien diseñadas que sean apoyadas por funcionarios clave.
Причины не имеют никакого отношения к подъему политического Ислама, но связаны с плохим избирательным порядком, установленным выбранными должностными лицами, и международным безразличием.
Las razones no tienen nada que ver con el surgimiento del Islam político sino con las pobres prácticas electorales de los funcionarios electos y la indiferencia internacional.
Во всех этих случаях ясно то, что ставки настолько высоки, что нельзя просто предоставить WikiLeaks и средствам массовой информации право делать необходимые призывы без проведения консультаций с соответствующими должностными лицами.
Lo que resulta claro en todos estos casos es que lo que está en juego es demasiado como para que simplemente quede a criterio de WikiLeaks y de los medios hacer las llamadas necesarias sin consultar a funcionarios relevantes.
Сегодня вопрос заключается в том, что делать с прошлым, и, в особенности, с тем, что данные действия не только не запрещались высшими должностными лицами США, но и совершались по их инициативе.
Ahora la pregunta es qué hacer con respecto a lo sucedido, y específicamente en cuanto al hecho de que los funcionarios más altos de Estados Unidos no sólo toleraron sino que ordenaron estas acciones.
Его нельзя назвать должностным лицом без политической базы.
No se puede desecharlo como a un funcionario sin base política.
Хотя коррупция распространена, ни одно высокопоставленное должностное лицо не преследовали судебным порядком.
Si bien la corrupción es penetrante, ningún alto funcionario ha sido procesado.
Но он не учитывает здоровье наших детей или честность наших должностных лиц.
Pero en realidad no cuenta la salud de nuestros hijos ni la integridad de nuestros funcionarios públicos.
Пассивность выборных должностных лиц разожгла народное недоверие, которое стало угрожать европейскому проекту.
La pasividad de los funcionarios electos atizó la desconfianza popular, que ahora es una amenaza para el proyecto europeo.
Высокопоставленные должностные лица даже заявляют, что США никогда не подписывались под такой целью.
Incluso hay funcionarios del máximo rango que declaran que los EE.UU. nunca firmaron el compromiso sobre ese objetivo.
Более того, различные должностные лица США определенно расставляют в этом вопросе разные приоритеты.
Más aun, ciertamente distintos funcionarios estadounidenses tienen diferentes prioridades.
У американских должностных лиц буквально закипает кровь, когда заходит речь об этом телеканале.
Prácticamente se puede ver cómo les hierve la sangre a los funcionarios estadounidenses cuando hablan acerca de ella.
Иногда отдельные иранские должностные лица, возможно, действовали по собственному усмотрению, заказывая и координируя определенные операции;
A veces ciertos funcionarios iraníes pueden haber actuado por su cuenta al ordenar y coordinar operaciones específicas.
Следует ли преследовать в судебном порядке должностных лиц, виновных в нарушении законодательства, включая самого Буша?
¿Se debe acaso enjuiciar a los funcionarios responsables, incluido Bush, por haber violado la ley?
Две тысячи должностных лиц Европейского Союза управляют страной, и 16 тысяч военнослужащих НАТО охраняют ее безопасность.
Dos mil funcionarios de la Unión Europea administran el país y 16,000 elemento de la OTAN se ocupan de su seguridad.
Взгляды должностных лиц приблизились к взглядам тех, кого обычно можно найти на верхнем уровне при распределении доходов.
Las opiniones de los funcionarios se acercaron mucho más a las que comúnmente se hacen oír en la cima de la distribución de ingresos.
Уголовные обвинения в военных преступлениях должны быть выдвинуты против определенных должностных лиц, которые не подчинятся требованиям ООН.
Se deberían dictar procesamientos penales por crímenes de guerra contra los funcionarios concretos que no las cumplan.
Его высшие должностные лица уходят, чтобы присоединиться к банкам, как это сделал его директор по бюджету Питер Орзаг.
Sus altos funcionarios se van para unirse a los bancos, como hizo recientemente su director de presupuesto, Peter Orszag.
Американцы, подобно гражданам других стран мира, пришли к пониманию того, что политика играет важную роль при назначении некоторых должностных лиц.
Los estadounidenses, como los ciudadanos de muchos otros países del mundo, han llegado a aceptar que la política juega un papel importante en el nombramiento de algunos funcionarios públicos.
Половина всего оружия на черном рынке оказалась там "по вине должностных лиц, чья работа связана с оружием", говорится в докладе.
La mitad de las armas del mercado negro ha llegado allí "por culpa de funcionarios cuyo trabajo está relacionado con las armas", se dice en el informe.
Другие должностные лица, ответственные за строительство дорог, признались, что получали на лапу, завышая счета на 30-40% с помощью фальшивых дополнений.
Otros funcionarios de la red viaria han admitido que recibieron dinero por inflar las facturas entre un 30% y un 40% en concepto de falsos extras.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité