Exemples d'utilisation de "должность" en russe

<>
Вот как я получила эту должность. Así que recibí un trabajo penitenciario.
Должность президента ЕС станет окончанием её карьеры. La presidencia de la UE representaría el ocaso de su carrera.
После пятилетнего "пробела", он был переизбран на должность Президента. Después de una pausa de cinco años, Aristide ha ganado su reelección como Presidente.
Политическая должность, похоже, вызывает более сильную зависимость, чем героин. Abandonar el hábito entraña no sólo la inconveniencia de perder gratificaciones y cierto estilo de vida, sino también la pérdida del poder.
"Новый президент Мексики вступил в должность в обстановке хаоса и потасовок". "Nuevo presidente mexicano asumió en medio de caos y trompadas".
Борьба за должность руководителя МВФ проходит не так, как многие предполагали. La disputa por el liderazgo resultó ser diferente de lo que muchos habían esperado.
Теперь он занимает должность тк в корпорации Widgets Corp., и он.". Ahora es tk en Widgets Corp..ampquot;
Если вы занимаете сейчас должность в Европе, то вы в беде. Actualmente quien ocupa el poder en Europa tiene problemas.
Кальдерон вступил в должность в декабре 2006 года в неблагоприятной обстановке. Calderón tomó posesión en diciembre de 2006 en circunstancias adversas.
После вступления в должность президент Обама поставил четыре задачи на Ближнем Востоке: Tras asumir la presidencia, Obama planteó cuatro objetivos en Oriente Medio:
Но по мнению либерала, похоже, что собака номинируется на должность у республиканцев. Pero para un liberal, suena como que este perro esta corriendo para la nominación Republicana.
Вместо этого они часто ищут иммунитет, выставляя свою кандидатуру на выборную должность. Al contrario, con frecuencia procuran obtener la inmunidad presentándose como candidatos a cargos públicos.
Вторая речь Буша при вступлении в должность была посвящена власти свободы и демократии. El segundo discurso inaugural de Bush estuvo dedicado al poder de la libertad y la democracia.
Шаши Тарур, заместитель Генерального секретаря ООН, анализирует, что включает в себя эта должность. El Secretario General Adjunto de Naciones Unidas, Shashi Tharoor, explora lo que implica ese trabajo.
Движение символически отвергало то, от чего отказывалось приходящее правительство после вступления в должность: La medida rechazaba simbólicamente lo que el gobierno entrante abandonó al asumir el poder:
В 1997 году он принял профессорскую должность в университете Билкент в Анкаре, Турция. En 1997 aceptó una cátedra en la Universidad de Bilkent, en Ankara, Turquía.
Первоначально, вступление в должность президента Башара было ознаменовано умеренной, но заметной политической оттепелью. En un primer momento, la llegada del presidente Bashar al poder estuvo acompañada de un modesto pero perceptible deshielo político.
Напротив, речь при вступлении в должность Обамы была равно хорошо воспринята дома и заграницей. En contraste, el discurso inaugural de Obama fue bien recibido tanto en casa como en el extranjero.
История об отклонении моего назначения на должность члена Европейской Комиссии прошлой осенью печально известна. Es notable la historia del rechazo, el pasado otoño, a mi nombramiento como miembro de la Comisión Europea.
недавно турок был впервые избран большинством голосов на должность генерального секретаря Организации исламских государств. hace poco se eligió por primera vez y por voto mayoritario a un turco para ser Secretario General de la Organización de Países Islámicos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !