Exemples d'utilisation de "доминировавшее" en russe

<>
Одним словом, если макроэкономическое спокойствие, доминировавшее в 2006 году, продолжится и в 2007, можно будет ожидать продолжения роста цен на активы (только не ждите, что Доу достигнет 36000). En resumidas cuentas, si la moderación macroeconómica que dominó el 2006 continúa en 2007, esperen una mayor inflación de los precios de los activos (pero no esperen con ansiedad que el Dow llegue a 36.000).
Потому что территорию доминировали странствующие брадобреи хирурги. Pues el panorama lo dominaban los cirujanos-barberos itinerantes.
Вот какая форма начинает доминировать в электронных играх. Esto es lo que se está convirtiendo en la forma dominante de juegos electrónicos.
Отрицание по-прежнему доминирует в менталитете правителей Саудовской Аравии. La actitud mental que predomina entre los gobernantes sauditas sigue siendo la negación.
И они начали доминировать во множестве профессий: Y están empezando a dominar muchas profesiones:
До 90-х годов такие конфликты были доминирующей формой. Para los años 1990, esos conflictos eran la forma dominante.
Впервые в палестинской истории доминирующее положение заняла религиозная партия. Por primera vez en la historia palestina, un partido religioso es el que predomina.
Его правящая партия доминирует в государственных учреждениях. Su partido gobernante domina las instituciones públicas.
Рим доминировал на протяжении более трех веков после апогея римского влияния. Roma siguió en posición dominante durante más de tres siglos después del apogeo del poder romano.
Такое ощущение, что мир захлёстывает новая волна анти-Просвещения, где доминируют самые строгие убеждения. Es como si una nueva ola de contra-iluminismo estuviera arrasando el mundo, donde predominan las opiniones más limitantes.
Вы можете видеть здесь, маленькие планеты доминируют. Aquí pueden ver, los planetas pequeños dominan la imagen.
Как самая большая и наиболее кредитоспособная страна, Германия занимает доминирующее положение. Alemania, como el país mayor y más solvente que es, ocupa una posición dominante.
История с орехами кешью в Мозамбике иллюстрирует несколько моментов, которые сейчас доминируют при анализе стратегий развития. La historia del cajú mozambiqueño ilustra varios temas que hoy predominan en el análisis del desarrollo.
Повседневная политика не может доминировать в регулировании рынков. Las políticas en el día a día no pueden dominar las regulaciones que los mercados necesitan.
На телевидении не прошло ни одного десятилетия без определенной, доминирующей телемамы. No ha habido una década de la TV sin una madre de carácter, una madre dominante en la TV.
Чтобы победить Вазкеза, Хорхе Батллу, представляющему доминирующую партию Колорадо, необходимо было добиться поддержки конкурирующей партии Бланко. Jorge Batlle, candidato del Partido Colorado, que ha predominado en la vida política del Uruguay por décadas, necesitaba para derrotar a Vázquez un apoyo decisivo de su rival, el más conservador Partido Blanco.
Кроме того, европейцы вообще доминируют в руководстве Фонда. Además, los europeos dominan la cúpula del Fondo.
Корпорация Enron стремилась к доминирующему положению в качестве основного поставщика энергии. Nerón aspiraba a obtener una posición dominante como primer proveedor de energía.
Но, несмотря на все эти дипломатические трения, среди окружения Вэня Цзябао в этом визите доминирует бизнес-делегация. Pero, a pesar de todas estas fricciones diplomáticas, en esta visita predomina en la comitiva de Wen una numerosa delegación empresarial.
недемократический исход с доминированием военных, но без серьезных кровопролитий. un resultado no democrático dominado por los militares, pero sin un derramamiento de sangre grave.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !