Exemples d'utilisation de "донести" en russe
Эту мысль я старался донести до молодежи.
Bueno, esa era mi idea y quería tratar de hacerla llegar a los jóvenes.
Иногда, донести историю можно только широким взглядом.
A veces, sin embargo, la única forma de contar una historia es con una imagen arrasadora.
Я хотел донести своё видение, свою интерпретацию реальности.
Quería mi declaración artística, mi interpretación de la realidad.
МГИК и климатологи пытаются донести до нас важнейшую мысль:
El IPPC y los científicos del clima nos están transmitiendo un mensaje decisivo.
Снимок должен донести мысль о том, куда вы прибыли.
La historia es acerca del lugar al que usted va, o pensar acerca del lugar al que usted va.
И это послание, которое я стараюсь донести до них.
Y ése es el mensaje que trato de comunicarles a ellos.
Уже много лет я пытаюсь донести эту мысль до людей.
Es lo que vengo tratando de explicar desde hace tiempo.
Это очень простой способ - донести до них знания при помощи автобуса.
Bueno, este es un esquema muy simple de hacer llegar el aprendizaje mediante un bus.
Такая склонность подкрепляется маркетинговым посланием, которое фармацевтические компании пытаются донести до врачей.
Este sesgo se ve reforzado por el mensaje de marketing de las compañías farmacéuticas a los médicos, en el que se pone énfasis en la investigación acerca del diagnóstico tardío y el sub-reconocimiento del desorden bipolar, lo que posiblemente los sensibiliza en ese sentido.
И в этом заключается то послание, которое я хочу донести до каждого:
Este es el mensaje que quisiera hacer escuchar:
Тяжело сделать так, чтобы обстоятельства сложились удачно, и ещё тяжелее - донести информацию.
Es difícil de establecer el contexto y de que la comunicación funcione.
Как оказалось, можно выделить 3 главных сообщения которые донорские организации пытаются донести:
Y resulta que las agencias usan tres mensajes principales para estos preservativos:
Затем есть сложности с бизнес-моделью, как донести это до рынка, до людей.
Hay además algunos asuntos sobre el modelo de negocio y sobre cómo tratar de mercadearlo efectivamente y ponerlo al alcance de la gente.
Главная мысль, которую я хочу донести, - технический прогресс идёт не линейно, а экспоненциально.
Mi mensaje principal es que el progreso en tecnología es exponencial, no lineal.
Я понял, что мне придется бороться, чтобы донести то, чего я хотел достигнуть.
Comprendí que iba a tener que esforzarme para comunicar lo que quería lograr.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité