Exemples d'utilisation de "допускают" en russe
Traductions:
tous164
permitir81
suponer23
aceptar13
pasar9
admitir8
reconocer6
adoptar5
asumir3
conceder2
adoptarse1
incurrir1
autres traductions12
Однако новые унилатералисты допускают ошибку, придавая слишком большое значение военной силе.
Los nuevos unilateralistas cometen un error al enfocarse demasiado en el poderío militar en si mismo.
Такие люди, как Докинс, а также креационисты, допускают ошибку там, где дело касается целей науки и религии.
Las personas como Dawkins, y también los Creacionistas, en lo que a esto respecta, cometen un error acerca de los propósitos de la ciencia y la religión.
Кто из присутствующих считает, что этические нормы допускают, чтобы Грейс добавила порошок в кофе?
¿Cuántas personas piensan que es moralmente admisible que Grace haya puesto el polvo en el café?
Остальной мир не должен быть толерантным к такой попытке, даже если США допускают это.
El resto del mundo no puede quedarse de brazos cruzados ante esa pretensión, incluso si Estados Unidos lo hace.
Но допускают также и то, что мировые лидеры слишком поторопились заявлять о признании своей стратегии.
Sin embargo, uno sospecha también que los líderes mundiales se han apresurado a reclamar tanto crédito por sus políticas.
США и ЕС не допускают на рынки товары развивающихся стран, заявляя, что их цены ниже себестоимости.
Los EE.UU. y la UE impiden la entrada de productos procedentes de países en desarrollo alegando que sus precios son inferiores a los costos de producción.
Но они также с такой же вероятностью допускают возможность того, что уровень жизни в их стране упадет даже ниже нынешнего.
Pero encuentran igualmente probable que sus estándares puedan caer por debajo de lo que son hoy en día.
И действительно, это как будто бы дает ему возможность управлять миром так, как ему редко удается, к чему его редко допускают.
Y eso en realidad es - les da un control en un mundo de una manera en la no podrían - a la que no suelen tener acceso.
Более того, зарплаты не могут упасть ниже официальной минимальной ставки, которая является настолько высокой, что наименее производительных и наименее квалифицированных рабочих не допускают на рынок труда.
Además, los salarios no pueden ser inferiores a un salario mínimo establecido por ley, tan alto, que los trabajadores menos productivos y menos capacitados permanecen excluidos del mercado laboral.
Это худшая форма капитализма, не только из-за чрезвычайного неравенства в доходе и богатстве, которое такие экономические системы допускают, но и потому что элиты не способствуют росту как основной цели экономической политики.
Es la peor forma de capitalismo, no sólo por la desigualdad extrema de ingresos y riqueza que esas economías toleran, sino también porque las élites no promueven el crecimiento como objetivo central de la política económica.
Еще одной проблемой является то, что может оказаться довольно трудно урезать работу каждого на равную сумму, поскольку некоторые рабочие места допускают сокращение и увеличение рабочего времени в зависимости от объемов производства, в то время как другие - нет.
Otro problema es que puede que sea difícil reducir el trabajo de todos en la misma proporción, debido a que los requerimientos de algunos puestos de trabajo aumentan y disminuyen según la producción, mientras que esto no ocurre en otros puestos de trabajo.
Даже когда на поверхность пробиваются предложения о внесении поправок в конституцию США относительно обеспечения сбалансированного бюджета, те, кто их предлагает, как правило, допускают исключения из этого правила не только на случай войны, но также и на случай рецессий.
Cada vez que han surgido propuestas de algún tipo de enmienda a la Constitución de los EEUU en relación con el equilibrio presupuestario, usualmente quienes las han propuesto han incluido excepciones no sólo para los casos de guerra, sino también para las recesiones.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité