Exemples d'utilisation de "допустить" en russe
Traductions:
tous234
permitir81
suponer23
aceptar13
pasar9
admitir8
reconocer6
adoptar5
asumir3
conceder2
adoptarse1
incurrir1
autres traductions82
Мир не может допустить возникновения ядерного Ирана.
El mundo no puede permitirse el lujo de un Irán con armas nucleares.
Я знал, что этого можно было не допустить.
Y supe que debía haber alguna forma de prevenir algo así.
как предотвратить те 10%, не допустить роста этих процентов?
¿cómo prevenir el 10 y que nunca sea más de 10?
"Нужно допустить, что самый большой парк Барселоны - это пляж.
"Cabe partir de la base de que el parque más extenso de Barcelona es la playa.
Нельзя допустить, чтобы она пала жертвой слишком больших ожиданий.
Su idealismo debe ser atemperado por los límites del poder estadounidense.
Люди не понимали, как правительство могло допустить такую ошибку.
La gente no entiende cómo el gobierno pudo haber cometido este error.
Но что это означает - "не допустить возникновения других могущественных сил"?
Pero, ¿qué significa "impedir que otras grandes potencias asciendan"?
Ни США, ни ЕС не могут допустить очередного провала на Кипре.
Ni Estados Unidos ni la UE pueden permitirse otro fracaso en Chipre.
Однако эта история, если допустить её достоверность, заслуживает более глубокого анализа.
Hasta que no dispongamos de más información, tanto de Kundera como de las autoridades, no se revolverá ese caso "sin sombra de duda", pero,si de verdad sucedió, requiere una reflexión más profunda.
Каждый раз, когда Вы что-то строите, всегда есть шанс допустить ошибку.
Toda vez que uno construye algo, siempre está la posibilidad de que surja un contratiempo.
С моральной точки зрения допустить подобный результат предпочтительнее, чем предпринять спасательные меры?
¿Ese resultado es moralmente superior a un rescate?
Религиозный фанат с ядерным оружием представляет опасную комбинацию, которую мир не должен допустить.
Un fanático religioso con armas nucleares representa una combinación peligrosa y el mundo no puede permitirse el lujo de tolerarla.
Так действительно ли в интересах США стараться "не допустить возникновения других могущественных сил"?
Así, ¿verdaderamente le conviene a los EU tratar de "impedir que otras grandes potencias asciendan?"
Да, вы готовы услышать причину, но себя в качестве причины допустить вы не хотите.
Es decir, quieres oír la razón, pero no quieres poder identificarte con ella.
Они хотят принимать законы, эти консерваторы, чтобы не допустить проникновения рынка в такие отношения.
Quieren regularnos, esos conservadores, para evitar que el mercado se extienda en esos lugares.
Основные сдвиги власти определяют эпохи, в которых ключевые политические лидеры могут допустить серьезные внешнеполитические ошибки.
Los grandes desplazamientos del poder definen épocas, en las cuales los principales líderes políticos tienen la propensión a realizan graves errores de política exterior.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité