Exemples d'utilisation de "дорогу" en russe
Стоит уметь выбирать лучшую дорогу из существующих.
Tenemos que tener preferencias que nos lleven a un futuro en lugar del otro.
Это будет означать прямую дорогу к палестинскому государству?
¿Qué significaría ir directo a un estado palestino?
Несколько дней назад, прямо через дорогу было большое собрание людей.
Hace unos días, aquí en frente, al otro lado de la calle, había cientos de personas reunidas.
Через дорогу от дома, где я выросла, всегда торговали крэком.
Crecí al frente de una casa que producía y vendía drogas.
Должны ли его узкие интересы уступить дорогу более космополитическим обязанностям?
¿Sus intereses parroquiales deberían dar lugar a responsabilidades más cosmopolitas?
Сколько времени тебе нужно на дорогу от дома до офиса?
¿Cuánto tiempo necesitas para ir de casa a la oficina?
Мужчина-инвалид на коляске серьезно пострадал, когда пересекал дорогу в Шведте.
Un hombre en silla de ruedas resultó gravemente herido al cruzar una calle en Schwedt.
Мальчик выбежал на дорогу перед машиной, которой управляла 53-летняя женщина.
El niño fue atropellado de repente en la calle por un coche conducido por una mujer de 53 años.
Машина задела коляску, мужчина выпал на дорогу и получил травмы головы.
El vehículo arrastró al hombre, que se cayó en la calle e hirió en la cabeza.
громкие заявления на фоне промышленной катастрофы открывают дорогу пренебрежению элементарными требованиями безопасности.
después de los grandes pronunciamientos a raíz de los desastres laborales se cae en el descuido de los estándares de seguridad básicos.
Это продукт распада коренной породы, в котором неутомимые организмы прогрызают себе дорогу.
Es el resultado de la descomposición de la piedra, que los organismos ocupadamente consumen.
История Штукатурова является уникальной только потому, что он смог найти дорогу к адвокату.
La historia de Shtukaturov es única sólo porque él pudo encontrar la manera de llegar a un abogado.
Снаружи стояло здание, новое строящееся здание, стройка шла прямо через дорогу от отеля.
Y en ese edificio había fotógrafos justo en frente del hotel.
"Либеральные" циклы сменяют "консервативные" циклы, которые уступают дорогу новым "либеральным" циклам и т.д.
Tras los ciclos "liberales" vienen los ciclos "conservadores", que dan lugar a nuevos ciclos liberales, y así sucesivamente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité