Exemples d'utilisation de "доставлять беспокойство" en russe

<>
Вместе с тем беспокойство проснется и в представителях криминальных структур по тем же самым причинам. También va a poner nerviosos a muchos miembros de las organizaciones criminales por las mismas razones.
Затем они облучают нашу еду, пытаясь продлить срок годности, чтобы доставлять ее за тысячи километров, от места выращивания до супермаркетов. Luego se irradian los alimentos, tratando de hacer que duren más tiempo, para que puedan viajar miles de kilómetros desde los cultivos hasta los supermercados.
Пол Саффо прямо перед своим выступлением сказал, что на самом деле оно не было до конца готово, до тех пор пока до выступления не осталось всего несколько дней или часов, и это беспокойство действительно помогло ему сосредоточиться. Antes de ésta plática, Paul Saffo dijo no haber estado listo hasta hace unos días u horas antes de la plática, que la ansiedad fue lo que realmente le ayudó a enfocarse.
бег босиком может доставлять большое удовольствие. que correr puede ser muy divertido.
Однако этот эпизод показывает растущее беспокойство Запада, касающееся развивающегося кибероружия. Sin embargo, este episodio revela la ansiedad creciente en el mundo occidental respecto a la aparición de estas ciberarmas.
Можно поместить на них маленькие камеры, и, возможно, когда-нибудь они смогут доставлять оружие в военные зоны. Pueden ponerles pequeñas cámaras y tal vez algún día ofrecer otro tipo de artillería para zonas de guerra.
Вызывает беспокойство, не так ли, что все остальные средства массовой информации делают свою работу так плохо, что маленькая группка активистов способна обнародовать больше информации такого рода, чем все остальные журналисты вместе взятые. Es inquietante, ¿no?, que los medios de comunicación del mundo estén realizando un trabajo tan malo que un pequeño grupo de activistas sea capaz de publicar más información de ese tipo que el resto de la prensa mundial junta.
Они собираются использовать Connexions как платформу чтобы создавать и доставлять учебные материалы чтобы учить учителей как учить в 84 странах по всему миру. Ellos van a usar Connexions como plataforma para desarrollar y entregar materiales didácticos para enseñar a los profesores cómo enseñar en 84 países alrededor del mundo.
Мы круглые сутки на связи, а беспокойство, страх, депрессия и одиночество постоянно зашкаливают. Estamos conectados las 24 horas, pero la ansiedad, el miedo, la depresión y la soledad nos asolan como nunca.
Цветы будут доставлять к вам грузовиками. Van a recibir camionadas de flores.
Я как будто случайно наткнулась на тайное общество женщин, частью которого теперь стала сама, что, с одной стороны, вселяло надежду, но и вызывало беспокойство. Y me sentí parte de esta sociedad secreta de mujeres que se daban fuerza y se preocupaban de verdad.
Мы использовали специальную траловую сеть, в которой мы могли доставлять животных на поверхность живыми. Y estábamos usando una red especial con la que pudimos sacar estos animales vivos.
а она разбудит во многих людях беспокойство, ибо далеко не все хотели бы её услышать. Y va a poner nerviosos a muchos porque son cosas que no queremos escuchar.
Так что винт, о котором вы позаботитесь заранее, на самом деле можно использовать для стягивания костей - обломков при переломе - и одновременно доставлять туда лекарство прямо в процессе сращивания кости. De modo que ese tornillo que vieron con anterioridad puede, actualmente, ser usado para soldar un hueso fracturado y para administrar fármacos al mismo tiempo, mientras el hueso se repara, por ejemplo.
Ещё в 1950-х годах Маслоу высказал идею о том, что по мере того, как человек удовлетворяет свои биологические потребности, как становится безопаснее окружающий его мир и отпадает беспокойство об удовлетворении элементарных потребностей, или биологической системы - всего, что мотивирует нас - человек может подняться выше этих потребностей и думать не только о себе, стать выше материализма. Maslow tuvo la idea en los 50s de que, a medida que la gente supera sus necesidades biológicas, a medida que el mundo se hace más seguro y no tenemos que preocuparnos por cubrir lo básico - que nuestro sistema biológico está satisfecho - podemos superarlas, pensar más allá y superar el materialismo.
Проблема в том, что эти гены нужно доставлять в клетки мозга. Otro tema es que hay que llevar estos genes a las células.
Может, это потому, что в прошлом, в древние времена, мы просто не понимали таких вещей, как болезни и механизмы, вызывающие бедность и тому подобное, и поэтому для нас как вида не имело смысла тратить энергию на беспокойство по поводу этих вещей? ¿Será porque en el pasado, en el paso antiguo, simplemente no entendíamos cosas como la enfermedad y los sistemas que causan la pobreza y así sucesivamente, por lo que no tenía sentido para nosotros como especies poner energía alguna en preocuparnos por estas cosas?
Вот как мы можем доставлять людей в реанимацию. Ésta es una manera en la que podemos llevar a la gente a cuidados intensivos.
Но ещё большее беспокойство вызывает то, что происходит с молодыми ребятами. Y, lo más preocupante, es lo que pasa con los muchachos jóvenes.
На самом деле, часть моей работы - заложить основы для интеграции городской и сельской продовольственных систем, чтобы перестать доставлять листья салата за 5000 км за счет создания национального бренда продукции, выращенной в городе, в каждом городе, использующем производительные возможности региона, вносящим вклад в производство за счет городских площадей принадлежащих мелким производителям и управляемых ими, там где в настоящее время живут одни потребители. Ahora, parte de mi trabajo es sentar realmente las bases para integrar la agricultura urbana y los sistemas rurales de alimentos para acelerar el final de la ensalada de 4800 km [de transporte] creando una marca nacional de producción urbana que en cada ciudad use el potencial de cultivo regional y lo complemente con instalaciones internas de cultivos, de propiedad y manejada por pequeños productores, donde ahora solamente hay consumidores.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !