Exemples d'utilisation de "достигнут" en russe
Traductions:
tous1254
alcanzar410
lograr396
llegar273
entrar34
lograrse16
obtener15
conseguir15
culminar13
ganar11
conseguirse9
elevarse6
obtenerse5
alcanzarse4
arribar2
concertar2
culminarse1
aportar1
remontarse1
autres traductions40
процентные ставки США достигнут нормального уровня;
las tasas de interés estadounidenses estarán a niveles normales;
Некоторый прогресс все же достигнут, но этого недостаточно.
En esto ha habido algo de avance, pero no lo suficiente.
Тут был достигнут реальный прогресс в направлении сокращения тарифных барьеров;
Se ha visto un progreso palpable en cuanto a la reducción de las barreras arancelarias;
Прогресс был достигнут даже в Косово, несмотря на множество труднопреодолимых препятствий.
Aun en Kosovo, donde los obstáculos siguen siendo formidables, hay avances.
Китайцы возразили, и был достигнут компромисс - "более чем на 90 процентов".
Los chinos pusieron objeciones, y entonces el compromiso fue "en más de un 90 por ciento".
В результате в сфере "оптовой торговли" ценных бумаг был достигнут значительный прогресс.
Como resultado, hubo grandes avances en el sector de los valores "al mayoreo".
С тех пор как была поставлена эта цель, был достигнут значительный прогресс.
Desde que se establecieron esas metas se han hecho grandes avances.
Тем не менее, существенный и заметный прогресс был достигнут всего за пару лет.
Sin embargo, se hizo un progreso sustancial y considerable, todo en los últimos años.
Послевоенный рост и динамизм Америки в значительной степени был достигнут благодаря квалифицированным иммигрантам.
El crecimiento y el dinamismo de posguerra de Estados Unidos fueron producto, principalmente, de los inmigrantes calificados.
Некоторый прогресс был достигнут в сфере обеспечения безопасности банковской системы развивающихся стран Европы.
Se hicieron ciertos progresos en cuanto a salvaguardar el sistema bancario de la Europa emergente.
В течение нескольких десятков лет на нашей планете будет практически достигнут уровень универсальной грамотности.
Pero esas innovaciones sólo sirvieron para incrementar la población humana, no para elevar los niveles medios de vida.
Верить в то, что мир может быть достигнут без участия радикальных элементов является просто фантазией.
Es una fantasía creer que se puede decidir la paz sin la participación de los radicales.
Развитые страны сами по себе просто не смогут гарантировать, что безопасный уровень CO2 будет достигнут.
Los países avanzados por sí solos no pueden, sencillamente, garantizar la consecución de los niveles de seguridad en materia de CO2.
Есть ли хоть какой-нибудь смысл в планировании уровня инфляции, который не может быть достигнут?
Kunio Okina, director del Instituto de Estudios Monetarios y Económicos del Banco de Japón se opone a fijar metas de inflación por ese motivo.
Но придётся серьезно передвинуть США вперед, пока они достигнут того же уровня здравоохранения, что сейчас на Филиппинах.
Pero tenemos que adelantar bastante a los Estados Unidos para encontrar el mismo índice de salud que tenemos en Filipinas.
Это падение, кажется, остановилось, и самые последние данные указывают на то, что нижний предел, возможно, уже достигнут.
Esta caída parece haberse detenido, y los datos más recientes indican que tal vez ya se haya tocado fondo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité