Exemples d'utilisation de "достоинством" en russe
Они также учатся проигрывать с достоинством, без мщения победителю.
Y tambien han aprendido como ser buenos perdedores, sin vengarse del ganador.
Так основным достоинством двух нынешних министров является тот факт, что их родители тоже были министрами.
Las principales aptitudes de dos ministros de la actualidad es que sus padres fueron ministros.
и только, если оно борется с достоинством как против неблагоприятных ветров на мировом пространстве, так и (что важнее) против вредных желаний изнутри.
y si confronta, de forma digna, tanto los vientos adversos que soplan a través del mundo como, quizá de mayor importancia, los deseos adversos que vienen del interior.
Рано или поздно самые здоровые общества примиряются с тем, какими они были - хорошими или плохими - и, как результат, развиваются с достоинством и уверенностью в себе.
Tarde o temprano, las sociedades más sanas enfrentan lo que han sido -bueno o malo- y, como resultado, crecen en decencia y seguridad en sí mismas.
И возможно вы помните эпизод, в котором полицейский останавливает автомобиль похитителя и требует предъявить водительские права, а похититель достаёт бумажник, с торчащей банкнотой достоинством в 50 долларов,
Y quizá recuerden la escena en la que un oficial de policía hace detenerse al secuestrador le pide que le enseñe su licencia de conductor y éste saca su billetera con un billete de 50 dólares sobresaliendo en una esquina de la billetera.
Поскольку США намерены вывести свои войска после более чем десяти лет войны, переговоры в г. Доха в Катаре, в основном, проводятся для того, чтобы они могли сделать это "с достоинством".
Estados Unidos está decidido a retirar sus fuerzas después de más de una década de combate, de modo que las conversaciones en Doha, Qatar, están esencialmente destinadas a poder hacerlo "honradamente".
Самым поражающим, но непризнанным из всех пост советских памятников Гулагу является купюра достоинством 500 рублей, которая была выпущена в конце 1990-х гг. и до сих пор находится в обороте.
El más notorio y a la vez el menos reconocido de todos los monumentos postsoviéticos al Gulag es el billete de 500 rublos, emitido a finales de los noventa y que en la actualidad circula ampliamente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité