Exemples d'utilisation de "доступны" en russe
будут доступны скоро, если не прямо сейчас.
pronto podrán tener una de estas máquinas o quizá ahora mismo.
Однако сегодня соответствующие средства контроля доступны международному сообществу.
Sin embargo, hoy en día la comunidad internacional tiene a su disposición medios adecuados de control.
Существуют различные типы информации, которые нам постоянно доступны.
Pero hay todo tipo de contenidos de información que están saliendo en línea.
Но инструменты, необходимые для хеджирования подобного риска, должны быть доступны каждому.
Pero las herramientas necesarias para equilibrar esos riesgos estarían a disposición de todos.
Но на самом деле, большинство концепций вполне доступны и более младшим ученикам.
Pero en realidad muchos de los conceptos son adecuados para grupos mucho más jóvenes.
Конечно, эти исследования ограничены пятью высшими руководящими должностями, данные по которым публично доступны.
Desde luego, esas investigaciones se limitan a los cinco cargos ejecutivos superiores, sobre los cuales se dispone de datos públicos.
частные поставщики услуг часто доступны в тех местах, где недоступны общественные средства обслуживания.
a menudo hay proveedores privados en lugares que carecen de centros públicos.
В-третьих, мы уже израсходовали многие из дешевых вариантов, которые когда-то были доступны.
Tercero, ya hemos agotado muchas de las opciones de bajo costo que alguna vez teníamos a nuestra disposición.
А самое лучшее из этого - то, что все ингредиенты доступны любому в ближайшем супермаркете.
Y lo mejor es que todos estos ingredientes se venden en el supermercado más cercano.
Это одна из тех вещей, которые стали доступны до того, как нам пришлось это делать.
Es como tantas otras cosas que hacemos, sin saberlo nos acostumbramos bien.
Мы чувствуем подъем, если нам доступны места для прогулки, очищенные от машин, шума и загрязнения.
Si se nos ofrece un paseo sin coches ni ruidos ni contaminación, nos ponemos eufóricos.
Она учит людей довольствоваться банальным, сверхъестественными доводами и затмевает прекрасные реальные объяснения, которые нам уже доступны.
Enseña a las personas a estar satisfechas con triviales y supernaturales "explicaciones" y les ciega a las maravillosas y verdaderas explicaciones que tenemos a nuestro alcance.
Впервые за все время ипотека, автомобильные займы и потребительский кредит стали доступны низшей прослойке среднего класса:
Por primera vez, la clase media baja pudo acceder a hipotecas, créditos para automotores y créditos personales:
Запасы сухой нагретой породы доступны всем, и большое количество тепла находится в пределах досягаемости во многих местах.
Los depósitos de rocas secas calientes son comunes y grandes cantidades de calor están al alcance en muchos lugares.
Конечно, органические продукты должны быть доступны тем людям, которые считают, что они должны и могут себе их позволить.
Por supuesto, deberían existir productos orgánicos para que los puedan comprar aquellas personas que sienten que los deben tener y los pueden pagar.
Как оказалось, такое действие больше не работает в мире, в котором европейские компании доступны для проверки международными инвесторами.
A fin de cuentas, una acción de ese tipo ya no funciona en un mundo en el que las compañías europeas están expuestas al escrutinio de los inversionistas extranjeros.
Любой может изменить или ввести новую словарную статью, и результаты немедленно будут доступны каждому пользователю - и возможно, вызовут дискуссию.
Quienquiera puede cambiar un contenido o agregar uno nuevo y el resultado aparecerá inmediatamente para que todo el mundo lo pueda ver -y potencialmente refutar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité