Ejemplos del uso de "доходить до сведения" en ruso
И Милгром посчитал зло как готовность людей слепо подчиняться власти, подчиняться приказам, доходить до 450 вольт.
Milgrom cuantifica el mal como la disposición de la gente a obedecer ciegamente a la autoridad, de llegar a los 450 voltios.
Эта работа вызывает у меня чувство глубокого уважения к силе карикатуры добираться до истины и доводить её до сведения людей быстро и без лишних слов.
Y me ha aportado una mayor comprensión del poder de la caricatura para llegar a la verdad, para exponer esas cuestiones rápida y sucintamente.
Мы должны довести до сведения своего населения, что голод в странах третьего мира представляет собой масштабную глобальную проблему, которой мы обязаны уделить внимание.
Debemos llevar a casa el mensaje de que el hambre en el Tercer Mundo sigue siendo un problema global masivo al que tenemos la obligación moral de dar respuesta.
Более того, этический кодекс мог бы помочь защитить "возмутителей спокойствия", благодаря которым нарушения этики доводятся до сведения соответствующих органов власти или общественности.
Además, un código de ética podría ayudar a proteger a los "soplones" que llaman la atención de las autoridades pertinentes o del público sobre los incumplimientos éticos.
Высокая цена отказа от такого предложения должна быть абсолютно ясно доведена до сведения иранского руководства:
Se le debe dejar absolutamente claro a los líderes iraníes el alto costo que conllevaría rechazar tal propuesta:
АС должен обратиться за консультацией к юристам, добиться, чтобы этот вопрос был включён в повестку дня Генеральной ассамблеи ООН, бороться за замораживание платежей по внешним долгам на время арбитражных слушаний и обеспечивать поддержку международного сообщества, особенно тех неправительственных организаций, которые в прошлом доводили до сведения общественности проблему долгов Африки.
La UA debería asesorarse jurídicamente, hacer que el tema se incluya en el temario de la Asamblea General de la ONU, promover el congelamiento de los pagos internacionales de la deuda mientras se llevan a cabo los procedimientos de arbitraje y asegurarse el apoyo de la comunidad internacional, especialmente las ONG que tienen un historial de concientización acerca de las deudas de África.
Последний пример, на который у нас хватит времени сегодня это музыкальное устройство для живого сведения и выступления, которое мы недавно построили, где Siftables выступают в роли звуков, таких как ведущие, басы и барабаны.
Entonces, el último ejemplo que tengo tiempo de mostrarles hoy es una herramienta para secuenciar música y actuación en vivo que construimos recientemente, en la cual los Siftables actúan como sonidos tales como instrumento líder, bajo y tambores.
У нас есть сведения о том, где книга была опубликована, кто её автор, когда она была опубликована.
Tenemos información sobre cosas como el lugar de publicación el autor, fecha de publicación.
В течение последних лет появляются новые инструменты для измерения и предоставления нам информации о тех аспектах нашего поведения, которые слишком значительны, трудно ощутимы или непостоянны, чтобы получить о них сведения.
En los últimos años hemos visto un crecimiento en innovaciones para medir y mostrar aspectos del mundo que pueden ser muy grandes, o muy intangibles, o demasiado complejos para captarlos fácilmente.
С одного корабля посылается импульс, который, отразившись, улавливается вторым кораблём, что позволяет получить очень точные сведения, в данном случае о 250 миллиардах особей сельди, всего за минуту.
Uno emitía ondas acústicas que se reflejaban y eran recibidas por el segundo barco y, en este caso, nos dio estimaciones muy precisas de 250 mil millones de arenques en aproximadamente un minuto.
Мы понимаем, что те из нас, кто живет в развитых странах, должны делать все возможное для сведения выхлопов на нет.
De hecho, estamos entendiendo que quienes vivimos en el mundo desarrollado tenemos que impulsar la eliminación de las emisiones.
У нас имелись сведения об электромеханической эффективности, и затем мы смогли посчитать аэродинамическую эффективность.
Nos hacía falta conocer la eficiencia electromecánica, para poder calcular la eficiencia aerodinámica.
Знаете, сейчас, когда я думаю обо всем этом, я вспоминаю различные конкретные сведения.
Ya saben, ahora que pienso en eso, estoy levantando toda esa información específica.
Можете себе представить, для 2 000 синхронизированных видео с YouTube, времени для сведения нужно чудовищно много.
Se imaginarán que para sincronizar 2.000 videos de YouTube el tiempo de render es atroz.
Есть идея разнообразных способов сведения интересов и финансирования.
También querémos buscar formas de crear enlaces y juntar a patrocinadores.
Я думаю, в этом году, с лидером-вдохновителем, открытие самой высокой башни в мире - это как добавить к этой руке еще один палец, который показывает на всех тех, кто распространяет о нас ложные сведения.
Con un líder inspirador, creo que este año, la inauguración de la torre más alta del mundo es como agregarle un dedo a esa mano que apunta a todos aquéllos que difunden ideas falaces sobre nosotros.
Что еще хуже, их настроение изменилось очень быстро по той причине, что отсутствовали какие-либо сведения о долге таких стран.
Peor aún, su cambio de humor fue veloz debido a la falta de un antiguo y confiable récord de pista de la deuda de los mercados emergentes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad