Exemples d'utilisation de "дух" en russe

<>
Traductions: tous244 espíritu188 ánimo7 aliento2 autres traductions47
Пусть не мерещится прошедшего дух, Nunca reconozcas el fantasma en la escalera.
В здоровом теле здоровый дух Cuerpo sano, mente sana
Что ж, это захватывает дух. Bueno, eso es emocionante.
От грандиозности программы Обамы захватывает дух. El programa de Obama es apabullante.
И этот дух чувствуется в таких людях, как вы. Y está muy presente en una audiencia como ustedes.
Это подняло его дух, и он отправился вместе с Майртейей. Eso lo animó, y se fué con Maitreya.
Низкий моральный дух является результатом слишком малой доброты и порядочности; La baja moral resulta de una escasa amabilidad y decencia;
Именно этот жизненно необходимый дух сотрудничества и должна поддерживать Европа. Este rasgo multilateral vital es aquello por lo que debe abogar Europa.
Жесткие правила и дистанцирующиеся политики только удушают животный дух бизнес класса. Las normas rígidas y las autoridades distantes sólo consiguen sofocar el instinto animal de la clase empresarial.
моральный дух и, возможно, правовой расчет должны ждать возврата экономического роста. un ajuste de cuentas moral, y tal vez legal, debe esperar a que retorne el crecimiento económico.
По мнению некоторых покровителей мер жесткой экономии, она должна улучшить моральный дух. La austeridad, de acuerdo con algunos de sus promotores, supuestamente va a mejorar la moral.
(Китай должен научиться вести себя "ответственно", заявил Маккейн с захватывающим дух снисходительным тоном). (China debe aprender a comportarse de manera "responsable", declara McCain con abismal condescendencia.)
Конечно, раненный дух Китая и желание получить возмещение убытков от своих бывших мучителей заслуживают симпатии. Naturalmente, la psiquis herida de China y su deseo de reparación por parte de sus antiguos torturadores merece simpatía.
Но на самом деле, довольно часто наш дух сдаётся гораздо раньше, чем это делает наше тело. Pero en realidad con frecuencia piensas en soltarte mucho antes de que tu cuerpo lo haga.
От одной мысли о том, чего можно было бы достичь, если бы подобная система существовала, дух захватывает. Es muy emocionante pensar en lo que podríamos lograr si algo como esto llegase a existir.
Нам нужно восстановить связь с тем, кто мы есть на самом деле, и от этого дух захватывает. Tenemos que reconectar con nuestro verdadero yo, que, de hecho, es realmente emocionante.
Однако, в жизни моей было достаточно счастливых моментов - думаю, в брошюре этой конференции они значатся как "захватывающие дух". De todos modos, tuve varios momentos de verdadera felicidad en mi vida - - de, ya saben, creo que el folleto de la conferencia se refiere a momentos que te quitan la respiración.
Дух захватывает при мысли о том, какие новые виды интеллектуального содержания будут изобретены в грядущие годы и десятилетия. Será emocionante ver qué nuevas formas de contenido intelectual se inventarán en los años y décadas por venir.
Слишком часто вызывая дух Гитлера, мы превращаем в банальность те чудовищные преступления, которые он совершал на самом деле. Al invocar el fantasma de Hitler con demasiada frecuencia, trivializamos la enormidad de lo que realmente hizo.
Знаете, он бывал в офисе с трех утра, работая с нами, и в нем был некий дух странствий. Sabes, él estaba en la oficina hasta las tres de la mañana trabajando con nosotros y había un sentido de nómada en él.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !