Beispiele für die Verwendung von "дьяволом" im Russischen

<>
Что же до прав трудящихся, то в этом смысле соглашение подобно сделке с дьяволом: En cuanto a los derechos laborales, este acuerdo hace un pacto con el diablo:
Так Люцифер попал в ад, стал Сатаной, так он стал дьяволом, и так во вселенной появилось зло. Y Lucifer desciende al infierno, se convierte en Satán, en el diablo, y nace la fuerza del mal en el universo.
Это Башня Дьявола в Вайоминге, Esta es la Torre del Diablo en Wyoming.
Также, протестующие всего мира утверждают о сходстве Джорджа Буша-младшего с Гитлером, а муллы всего исламского мира ритуально провозглашают президентов США дьяволами во плоти, одновременно указывая на свою всегдашнюю симпатию к американскому народу. Del mismo modo los participantes en protestas en todo el mundo hicieron que George W. Bush se pareciera a Hitler y los mulás de todo el mundo islámico lanzan arengas ritualistas contra los presidentes de los Estados Unidos, a los que consideran satanes terrenales, sin por ello dejar de indicar su profundo afecto al pueblo americano.
Сердце мужчины - это место, где живёт дьявол; El corazón del hombre es el lugar donde mora el diablo;
Но если посмотреть ближе, появляются демоны, дьяволы мира. Pero miremos más cuidadosamente, y mientras lo hacemos lo que aparecen son demonios, los diablos del mundo.
Нам необходимо отплатить кровавый долг, а мы просто отпустили дьяволов домой? Necesitamos ajustar una deuda de sangre pero ¿simplemente dejamos que los diablos se vayan a casa?
Это похоже на молчаливую команду, которая вдруг активизируется, как зов Башни Дьявола. Es como un comando latente que de repente se activa, como la llamada de la Torre del Diablo.
Мне это представляется в виде дьявола или ангела из мультика, который сидит у нас на плечах. Me parece que es como la caricatura del diablo o del ángel sentado sobre nuestros hombros.
сейчас один триллион - новая "норма" или - перефразируя роман и фильм "Дьявол носит Prada" - один триллион является новыми десятью миллиардами. ahora un billón de dólares es la "nueva normalidad" o -parafraseando la novela y la película El diablo viste dePrada-, ¡un billón es los nuevos diez mil millones!
В более позднем Евангелие от Иоанна уже сделан вывод, что, поскольку евреи не признают христианского мессию, они являются "отпрысками дьявола". San Juan el Evangelista concluye que, debido a que los judíos niegan al Mesías cristiano, deben de ser "hijos del diablo".
Как всегда, "дьявол скрывается в мелочах", и лоббисты финансового сектора упорно трудились, чтобы убедиться, что новые детали регулирующих нормативов работали на пользу их работодателей. Como siempre, "el diablo está en los detalles", y los lobistas del sector financiero han trabajo arduamente para asegurarse de que los detalles de las nuevas regulaciones beneficien a sus empleadores.
Я не знаю, дьявол это или ангел в нас сидит, в телевизоре сидит, но я точно знаю, что мне очень нравится вот этот снимок. Ahora no sé si esto es un diablo o un ángel sentado en nuestra conciencia, sobre el televisor, solo sé que me encanta esta imagen.
Все вместе, эти события вызвали горькие воспоминания о западном империализме 19-го века, когда "иностранные дьяволы" угнетали и унижали Китай, попирая чувства некогда гордых людей. Por acumulación, esos eventos evocaron amargos recuerdos del imperialismo occidental del siglo XIX, cuando los "diablos extranjeros" subyugaron y humillaron a China, tiranizando a un pueblo alguna vez orgulloso.
Во-первых, у нас в мусульманском мире считается, что нельзя оставлять юношу и девушку вдвоем без присмотра, чтобы не явился третий, ибо этот третий - искушение, или дьявол. Primero, tenemos un cosa en el Islam y es que no dejas a un chico y una chica solos, porque la tercera persona es la tentación o diablo, ¿verdad?
Как дьявол может цитировать библию в своих целях, так и свойственная странам третьего мира приверженность жить в коммунах может быть лозунгом закоренелых тиранов, получивших образование, как в случае с Пол Потом, в Сорбонне. Así como el Diablo puede citar a las escrituras para lograr sus propósitos, el comunitarianismo del Tercer Mundo puede ser el eslogan de un tirano desarraigado entrenado, como en el caso de Pol Pot, en la Sorbona.
Эта позиция привела также к открытию очередного фронта в борьбе католицизма с восточноевропейским православием, оказавшим теологическую поддержку мифам о вампирах утверждениями о том, что неразложившиеся тела не могут попасть в рай и их может оживить дьявол. Esa posición abrió también otro frente en la lucha de la Iglesia contra el cristianismo ortodoxo de la Europa oriental, lo que prestó apoyo teológico a los mitos relativos a los vampiros mediante la doctrina de que los cadáveres no descompuestos no podían ir al Cielo y podían ser revivificados por el diablo.
"Даже не спорьте с Дьяволом. "No trates de razonar con el Demonio.
За то, что я выступаю против него, кампания Буша объявила меня дьяволом. Por oponerme a él, la campaña de Bush me ha condenado.
Фридрих Ницше сказал, что если смотреть в глаза дьяволу слишком долго, то можно самому стать дьяволом. Friedrich Nietzsche dijo que, si miras a los ojos al Demonio durante demasiado tiempo, corres el riesgo de convertirte en demonio, a tu vez.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.