Exemples d'utilisation de "еврейским" en russe avec la traduction "judío"
Он также доказывает этим свою настоящую дружбу с еврейским государством.
También demuestra su profunda amistad hacia el estado judío.
Он стремится стать частью глобального сообщества, а не изолированным, еврейским аванпостом.
Aspira a formar parte de la "aldea mundial", en lugar de ser un enclave judío aislado y provinciano.
Тоттенхэм Хотспур был "еврейским", в то время как Арсенал был "ирландским".
el Tottenham Hotspur de Londres era "judío", mientras Arsenal era "irlandés".
Израилю еще нужно решить, является ли он супердержавой или еврейским гетто, ожидающим начала неизбежного погрома.
Israel tiene que decidirse sobre si es una superpotencia regional o un gueto judío en espera de que comience del pogromo inminente.
Конечно, здесь мы наблюдаем тот факт, что Марк Шагал был еврейским художником в нацистской Германии.
Por supuesto, lo que vemos es que, de hecho, Marc Chagall era un artista judío en la Alemania nazi.
Объединенный фронт израильтян и палестинцев мог бы поднять иранский народ, который до недавнего времени поддерживал хорошие отношения с еврейским государством, на борьбу с недальновидностью, которая, кажется, захватила их лидеров.
Un frente unido de los israelíes y los palestinos podría empujar al pueblo iraní, que hasta hace poco mantenía buenas relaciones con el Estado judío, a rebelarse contra la locura que parece haberse apoderado de sus dirigentes.
Но какими бы фундаментальными не были текущие различия, именно закравшееся подозрение в том, что Обама готов увести Америку от ее уникальных отношений с еврейским государством, больше всего волнует израильтян.
Sin embargo, por profundas que sean las diferencias actuales entre ellos, en el fondo existe la sospecha de que Obama quiere alejarse de la relación sui generis entre su país y el Estado judío, y esto es lo que más preocupa a los israelíes.
В этой стране все больше понимают, что существующая ситуация - бессрочная оккупация Израилем территорий, населенных в основном палестинцами - вступает в противоречие с решимостью Израиля оставаться безопасным, процветающим и демократическим еврейским государством.
En Israel hay cada vez mayor conciencia de que la situación actual -de ocupación israelí indefinida de tierras en las que la mayoría de la población es palestina- es contradictoria con la determinación de Israel de seguir siendo un Estado judío democrático, seguro y próspero.
Лишенный сентиментальной привязанности к идее Израиля и глубоко возмущенный его политикой на оккупированных территориях, Обама представляет собой фантом Белого дома, где с еврейским государством не разделяют ни любовь, ни интересы.
Obama, que no siente ningún apego por la causa de Israel y está profundamente preocupado por las políticas del gobierno israelí en los territorios ocupados, representa el espectro de una Casa Blanca en la que no se comparten aprecio ni intereses con el Estado judío.
Когда президент США Барак Обама назначил бывшего сенатора Джорджа Митчелла своим специальным представителем на мирных переговорах на Ближнем Востоке, поручением Митчелла было не только достижение соглашения между Израилем и палестинцами в течение двух лет, но и достижение общего мира между еврейским государством и всем арабским миром.
Cuando el presidente estadounidense, Barack Obama, designó al ex senador George Mitchell como su enviado especial para las negociaciones de paz de Oriente Medio, el mandato de Mitchell era lograr en el lapso de dos años no sólo un acuerdo entre Israel y los palestinos, sino también la paz general entre el estado judío y todo el mundo árabe.
К движению присоединились евангелисты, еврейские организации,
Evangélicos se han unido, judíos se han unido.
Ханука - это еврейский праздник, отмечаемый в декабре.
Janucá es una fiesta judía celebrada en diciembre.
Еврейская жестокость ослабила бремя вины, оставшейся с военного времени.
La brutalidad de los judíos mitigó el sentimiento de culpa por el periodo de la guerra.
Для еврейского государства, военные удары означали еще один урок:
Para el estado judío, los ataques militares sugirieron otra lección.
Сегодня чернокожее меньшинство Франции пытается организоваться по примеру еврейского меньшинства.
Hoy, la minoría negra de Francia intenta organizarse junto a las líneas de la minoría judía.
Грамотно мобилизованные нерелигиозные избиратели в 9 раз превосходят по численности еврейских.
El voto secular no religioso, si es debidamente movilizado, es nueve veces más grande que el electorado judío.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité