Exemples d'utilisation de "европу" en russe

<>
Traductions: tous3987 europa3973 autres traductions14
Ожидается, что должность директора-распорядителя уйдёт в Европу. Se espera que el cargo de Director Gerente recaiga en un europeo.
Средиземноморские соседи континента смотрят на Европу как на своего естественного партнера. Los vecinos mediterráneos del continente consideran a ésta su socio natural y los acontecimientos allí sucedidos, incluido el proceso de paz palestino-israelí, tienen repercusiones más amplias, que, naturalmente, entrañan la estrecha participación de socios mundiales:
Страны ОПЕК продают нефть в США, Европу, Японию и в развивающиеся страны. Vende su petróleo por igual a los Estados Unidos, Japón y los mercados emergentes.
Когда речь заходит о ценностях любые попытки разделить Америку и Европу обречены на провал. Cuando se trata de valores, cualquier intento de dividir las tradiciones estadounidense y europea es un error.
Посмотрите на Европу, говорят многие европейцы, мы искоренили войны, опасный национализм и диктаторские режимы. hemos erradicado las guerras, el peligroso nacionalismo y las dictaduras.
В последние годы укрепился альтернативный взгляд на Европу, который может быть описан как "наднациональный мультикультурализм". En los últimos años, se fortaleció una visión alternativa de la UE que se puede describir como un "multiculturalismo supranacional".
На лицо факт - многие студенты, уехавшие на учебу в Японию, США и Европу сейчас возвращаются. Los símbolos de la cultura empresarial están en todas partes.
быстро догнать Европу по темпам роста, что необходимо для ликвидации экономического разрыва со странами-лидерами ЕС. lograr las rápidas tasas de crecimiento que permitan cerrar la brecha con los países líderes de la UE.
не пустить Советы дальше в Европу (и, sotto voc ( про себя), не дать расправить плечи немцам). mantener a los soviéticos fuera (y, sotto voce, contener a los alemanes).
Американская машина по созданию новых рабочих мест в отраслях обслуживания, возможно, уже находится на пути в Европу. La máquina estadounidense de empleos de la industria de los servicios puede estar en camino de cruzar el Atlántico.
А вот видно, как просыпается Восточное побережье, после чего в правом верхнем углу наблюдаются рейсы в Европу. Y verán a todos despertándose en la costa este, seguidos por los vuelos europeos llegando en la esquina superior derecha.
Мировые тенденции, вынуждающие европейские народы сближаться, сильны, как никогда, так что тупиковая ситуация, создавшаяся в связи с европейским конституционным договором, просто не могла надолго сбить Европу с курса. Las presiones globales que hacen que las naciones europeas se acerquen entre si siguen igual de fuertes, de modo que el impasse acerca del tratado de la UE no iba a sacar a la UE de su curso de acción por demasiado tiempo.
С другой стороны, если сторонники конституции проявят терпение, демократические тенденции могут привести к созданию конституции, не грозящей экономическими и судебными ужасами, которые могут навлечь на Европу некоторые аспекты нынешнего проекта. Por otra parte, si los protagonistas son pacientes, los vientos de la democracia podrían conducir a una constitución más sólida, libre de los riesgos de una pesadilla económica y judicial que trae consigo el actual borrador.
Предполагалось, что европейская интеграция позаботится об этом, стимулируя на протяжении десятилетий быстрый экономический рост за счет реализации компаниями возможностей получения экономии от масштабов после расширения своей деятельности на всю Европу. La integración europea suponía hacerse cargo de eso a través de varias décadas de rápido crecimiento económico generadas por el hecho de que las compañías absorberían las economías de escala de nivel continental.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !