Sentence examples of "едином" in Russian
Во-первых, кризис подчеркнул потребность в едином руководителе, который не руководствуется одними лишь местными интересами.
En primer lugar, la crisis ha puesto de relieve la necesidad de un único supervisor que no esté mediatizado por intereses locales.
Если мы подогреем [кусок металла], включим свет и заглянем в коробку, то увидим, что он по-прежнему там, в едином состоянии.
Y es cuando lo calentamos, y encendimos las luces y miramos dentro de la caja, vimos que el metal seguía ahí en una sola pieza.
Подобным же образом, европейские службы безопасности и разведки объединили свои ресурсы в едином центре анализа угроз в Брюсселе.
De la misma manera, los servicios de seguridad e inteligencia europeos aunaron recursos en un centro común para el análisis de las amenazas, con sede en Bruselas.
И мы осознаем силу национальных чувств китайцев относительно того, что место Тайваня должно быть в едином Китае.
Y que reconocemos la intensidad de su sentimiento nacional respecto del lugar de Taiwán dentro de una China unida.
Или свободный экономический клуб, основанный, по сути, на едином экономическом рынке, с немногочисленными необязательными "довесками" политического характера?
¿O quieren un club económico suelto, basado esencialmente en un mercado económico único, con unas cuantas adiciones opcionales de naturaleza política?
Преемники Святого Петра в лице Римских пап создали сеть университетов под руководством Церкви, в которых культурная элита общества имела возможность обучаться по единой программе и на едином языке (латыни).
Los sucesores de San Pedro, como pontífices romanos, supervisaban una red de universidades administradas por la Iglesia que educaban a las élites culturales con un mismo método y en un mismo idioma (el latín).
Если такие темпы роста сохранятся и если экономика Китая останется достаточно интегрированной, чтобы говорить о ней как о едином целом, производительность труда в Китае сравняется с сегодняшними показателями Америки где-то к 2050 году.
Si se puede mantener esa tasa -y si la economía china llega a estar y a mantenerse lo suficientemente integrada para que podamos hablar de ella como una única entidad- la productividad del trabajo en China será comparable a la actual de los Estados Unidos antes de 2050.
То же верно и в отношении самого нового члена еврозоны, Эстонии, которая благодаря строгому сдерживанию заработных плат обеспечила себе конкурентоспособность на едином рынке за короткий период времени.
Lo mismo es cierto para el miembro de la eurozona más reciente, Estonia, cuya rigurosa restricción de los salarios hizo posible alcanzar niveles de competitividad en el mercado único en un corto período de tiempo.
Его подход "войны" облегчает исламским террористам задачу видеть в Западе также единую и злую силу.
Su enfoque de "guerra" está haciendo más fácil a los terroristas islámicos ver a Occidente como una fuerza igualmente unida y malévola.
Будущее за едиными финансовыми регулятивными органами
El Futuro se Encuentra en los Reguladores Financieros Únicos
Он предусматривает единое общее юридическое лицо.
Busca dar forma a una sola entidad legal unificada.
Ирак по-прежнему остается государством без единой нации.
Irak sigue siendo un estado sin una nación común.
Разумеется, "народ" никогда не бывает действительно единым:
Naturalmente, "el pueblo" nunca está de verdad unido:
Увы, не существует единого решения этой проблемы.
Por desgracia, no existe una receta única o mágica.
Другими словами, нет единой "Молодой гвардии".
En otras palabras, no existe una Guardia Joven unificada.
единая валюта находится в противоречии с потребностями государств-членов.
la moneda común no va a la par de las necesidades de los Estados miembros.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert