Exemples d'utilisation de "едут" en russe
Чаще всего, как говорит он, за новой партией продавцы едут на военный склад.
Más a menudo, dice, los proveedores se dirigen a almacenes militares cuando necesitan una partida.
В игре "цыпленок" две машины едут прямо друг на друга на максимальной скорости:
En el juego de "la gallina", dos conductores de automóviles aceleran a toda velocidad en direcciones opuestas;
И довольно любопытно проследить, что происходит с людьми, которые туда едут в надежде стать счастливее.
Y es interesante descubrir lo que le sucede a las personas que se mudan a California con la esperanza de ser más felices.
Точно так же пациенты из Катара, которые едут в Манилу, "ищут альтернативные решения", согласно газете "Пининсула".
Asimismo, pacientes de Qatar que se trasladaron a Manila están "buscando soluciones substitutivas", según The Peninsula.
И вот они едут, и она визжит и держится за него, и смеётся, и отлично проводит время.
Se encaminaron, ella chillaba y lo abrazaba y reían y pasaron un momento maravilloso.
Разве мы можем не победить, - сказала она, - когда такие люди, как вы, с другой части света едут сюда, чтобы поддержать нас?"
¿Cómo no podríamos tener éxito, cuando personas como ustedes, de la otra parte del mundo, vienen aquí a apoyarnos?"
Поэтому до сих пор коалиция Меркель похожа на водителя, который двигается по встречной полосе, будучи на сто процентов уверенным, что все остальные едут неправильно.
Hasta ahora, la coalición de Merkel es como alguien que avanza en un coche en dirección contraria al tráfico, totalmente convencido de que todos los demás siguen una dirección equivocada.
Чтобы добыть еду, люди садятся в свои машины, едут к "коробке" где-нибудь в пригороде, возвращаются с едой на неделю, и не знают, что с ней делать.
De hecho, para conseguir comida se subirían al coche, conducirían hasta algún recinto en las afueras y volverían con la compra para la semana preguntándose qué demonios hacer con ella.
Едут сюда, чтобы пройти курс лечения с применением соленой воды - рапы, и целебных грязей, и подлечить здоровье при дерматитах, аллергиях, астмах, экземах, артритах, бронхитах, сахарном диабете, чтобы привести в порядок пошатнувшиеся нервы.
La gente llega aquí para pasar cursos de tratamiento con agua salada, salmuera y barros curativos y fortificar su salud en casos de dermatitis, alergias, asma, eczema, artritis, bronquitis, diabetes y para poner en orden sus quebrantados nervios.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité