Exemples d'utilisation de "ежегодные собрания" en russe
В действительности любой прорыв в доверии, необходимом для решения этих острых споров по безопасности, потребует того, чтобы три страны сделали свои ежегодные собрания значимым многосторонним органом, обладающим своими собственными правами - который сможет решать основные спорные вопросы и способствовать лучшему региональному будущему.
De hecho, cualquier avance en la clase de confianza necesaria para resolver esas enconadas disputas en materia de seguridad requerirá que los tres países establezcan sus reuniones anuales como un sólido organismo multilateral por derecho propio, que aborde las cuestiones más importantes en litigio y prepare un futuro regional mejor.
По нашим оценкам ежегодные потери реальных доходов городских рабочих составили около 6,1 миллиона долларов или 0,12% ВВП Мозамбика, что по грубым подсчетам равно прямой прибыли, которая была сгенерирована в ходе либерализации.
Estimamos que la pérdida anual de ingresos reales para los trabajadores urbanos ha sido de alrededor de $6.1 millones, o 0.12% del PGB de Mozambique, lo que equivale más o menos a la ganancia directa en eficiencia generada por la liberalización.
А эти собрания - токсичные, ужасные, отвратительные вещи во время рабочего дня.
Las reuniones son tóxicas, son cosas terribles, venenosas, en la jornada laboral.
Эти ежегодные смертельные потери выше, чем во время второй мировой войны, и их легче предотвратить.
Se trata de un número anual de víctimas mayor que el de la segunda guerra mundial y resulta más fácil de prevenir.
SMS даже используется, чтобы проводить собрания пастухов из отдалённых областей.
También se usan para celebrar reuniones de pastores a través de la participación a distancia.
В 7 странах ежегодные уровни дохода на душу населения превысили $5500 с 1972 по 2000 гг., но не было никаких существенных политических прав в течение трех непрерывных лет.
Siete tuvieron niveles de ingreso per capital superiores a US$5.500 en el periodo desde 1972 a 2000, pero sin derechos políticos significativos durante tres años consecutivos.
И к концу собрания мы поняли, что оказались единственными заинтересованными этим проектом людьми,
Y al final de la reunión nos dimos cuenta que éramos las únicas dos personas algo interesadas en el proyecto.
Данная политика преследуется и администрацией Обамы, которая расширила ежегодные экономические консультации с Китаем, включив в обсуждение также и темы безопасности.
Esa política continúa rigiendo en el gobierno de Obama, que ha ampliado las consultas económicas anuales con China para incluir cuestiones de seguridad.
Но первые собрания, в ноябре 1945, проводились в офисах RCA.
Pero las primeras reuniones, Noviembre de 1945, fueron en oficinas de RCA.
В качестве одной из составляющих программы его правительства "для построения гармоничного общества" в прошлом году был пересмотрен налог на сельскохозяйственные продукты, в то время как государственный совет обещал повысить ежегодные инвестиции в сельскохозяйственную инфраструктуру.
Como parte de los esfuerzos de su gobierno para "construir una sociedad armoniosa", el año pasado se suprimió un impuesto sobre la producción agrícola, mientras que el Consejo de Estado votó para que se estimulara la inversión anual en la infraestructura rural.
взять свой компьютер после нашего собрания,
Puedes tomar tu computadora cuando sales de esta sesión.
За последние три недели Лейбористы, Либеральные Демократы и Консерваторы - все провели свои ежегодные конференции.
Durante las tres últimas semanas, los laboristas, los demócratas liberales y los conservadores han celebrado sus congresos anuales.
Я получил работу, работал консультантом и мы приходили на собрания, а потом входили менеджеры и говорили:
De modo que me conseguí un trabajo en una consultora y entrábamos en estas reuniones, a las que venían estos jefes y decian:
Расследования конгресса и ежегодные проверки Министерства Финансов Главным Контрольным Управлением могут обеспечить надзор, который необходим для предотвращения политических нарушений со стороны МБР и неправильного использования его средств в будущем.
Las investigaciones y revisiones anuales al Departamento del Tesoro por parte de la Oficina de Supervisión del Gobierno(GAO por sus siglas en inglés) podrían ofrecer la vigilancia necesaria para prevenir en el futuro un mal uso del BID y de sus fondos.
Встречи и собрания в этих условиях - исключительно по желанию.
Las reuniones en estas clases de ambientes son opcionales.
И во-вторых, я считаю большой честью подвести итог этого замечательного собрания людей и прекрасных лекций, и докладов.
En segundo lugar, siento que es un gran honor cerrar esta extraordinaria reunión - estas increíbles charlas que hemos tenido.
К тому же опыт успешных реформаторов, таких как Корея, Китай, Индия и Чили, предполагает, что торговая либерализация немедленно повышает ежегодные темпы экономического роста на несколько процентных точек в течение многих лет.
Por otra parte, las experiencias de reformistas exitosos como Corea, China, India y Chile sugieren que la liberalización comercial fomenta inmediatamente las tasas de crecimiento económico anuales en varios puntos porcentuales durante muchos años.
И в начале сегодняшнего собрания вы бы подумали, что они увидят его как ужасный, трудный, болезненный период, который мы с трудом преодолеваем.
Y si nos basáramos en las charlas de hoy podríamos pensar que ellos verán esta época como una época horrible, difícil y dolorosa por la que pasamos a duras penas.
Компании сокращают ежегодные чрезмерные бонусы своих сотрудников, но не избавляются от них.
Las empresas reducen los bonos anuales de sus empleados superfluos, pero no se deshacen de ellos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité