Exemples d'utilisation de "жадностью" en russe
Это создало идеологический вакуум, быстро заполненный в 1980-х годах жадностью, цинизмом и коррупцией.
Esto dejó un vacío ideológico, rápidamente ocupado en los años 1980 por la codicia, el cinismo y la corrupción.
Так мы взываем к жадности людей вместо страха,
Esto es, en cierto modo, apelar a la codicia humana en lugar del miedo.
И жадность, и высокомерие тесно переплетаются, приводя к безрассудству.
Y la codicia y la arrogancia están íntimamente relacionadas con la negligencia.
Просто инвесторы из жадности допустили ошибку и крупно проиграли.
Simplemente, los inversionistas hicieron un error por mera avaricia y perdición, a lo grande.
Ряд объяснений, возможно, возникает сейчас в вашем сознании, например, жадность.
Una cantidad de explicaciones pueden surgir ahora en la mente, como la codicia.
Фатальные человеческие инстинкты жадности и высокомерия можно обуздать только некоторыми элементарными этическими нормами.
Los fatales instintos humanos de la avaricia y la soberbia sólo se pueden dominar mediante algunas normas éticas elementales.
Ментальность под девизом "жадность - это благо" является характерной особенностью финансовых кризисов.
La mentalidad de "la codicia es buena" es una característica regular de las crisis financieras.
Однако жадность Голливуда не знает границ, и американские торговые переговорщики не намерены брать пленных.
Sin embargo, la avaricia de éste no conoce límite y los negociadores comerciales de los Estados Unidos son implacables.
Вряд ли, ведь жадность и безнравственность на финансовых рынках были обычным делом всегда.
A decir verdad, no, porque la codicia y la amoralidad en los mercados financieros ha sido moneda corriente a lo largo de los siglos.
Более того, жадность управляющих не может быть единственным фактором, определяющим вознаграждения для управляющего состава.
Además, la avaricia de los jefes no puede ser la única determinante de la remuneración de los administrativos.
Польша исчезла с политической карты как независимое государство, став жертвой жадности своих сильных соседей;
Polonia había dejado de ser una nación independiente, víctima de la codicia de sus vecinos poderosos;
Парадокс капитализма заключается в том, что он преобразовывает алчность, жадность и зависть в добродетели.
La paradoja del capitalismo es que convierte la avaricia, la codicia y la envidia en virtudes.
Однако было честнее сказать, что рыночная экономика поддерживается стимулированием жадности и зависти посредством рекламы.
Pero es más válido decir que a la economía de mercado la sustenta el estímulo de la codicia y la envidia a través de la publicidad.
Например, перед финансовым крахом, экспериментальные экономисты присоединились к психологам в попытке измерить переменные наклонности к жадности.
Por ejemplo, mucho antes del colapso financiero, economistas experimentales se sumaron a psicólogos en un intento por medir las diversas tendencias a la avaricia.
Наша планета физически не сможет поддержать такой быстрый экономический рост, если мы позволим жадности одержать верх.
Nuestro planeta no podrá sustentar físicamente este crecimiento económico exponencial si dejamos que la codicia tome la delantera.
Жадность, власть и эгоизм захватили электронные средства массовой информации, так же как и все остальные сферы пост коммунистической жизни.
La avaricia, el poder, los puestos y los egos han acosado a los medios electrónicos como a todo lo demás en la era poscomunista.
Жадность должна контролироваться страхом потери, происходящим из знания, что безответственные образования и агенты не будут спасены.
La codicia tiene que ser controlada por el miedo a perder, que deriva de saber que las instituciones y los agentes imprudentes no serán rescatados.
Она стала свидетелем возврата жадности и коррупции, которые, по ее мнению, разрушили Гоминьдан в 1930-х и 1940-х годах.
Fue testigo del regreso que la avaricia y la corrupción que creía habían destruido al Kuomintang en los años 30 y 40.
Это сократит роль жадности и зависти в действии рыночной системы и создаст возможности для процветания других мотивов.
Esto cercenaría el papel de la codicia y la envidia en la operación de los mercados, y crearía espacio para el surgimiento de otros motivos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité