Exemples d'utilisation de "живущим" en russe avec la traduction "vivir"
Traductions:
tous1522
vivir1446
existir30
habitar20
residir9
poblar6
alojar1
vivirse1
autres traductions9
Однако нам нужно уделять столько же внимания людям, живущим в тени горы.
Pero necesitamos prestarle la misma atención a la gente que vive a la sombra de la montaña.
Насколько бездушно они начнут относиться к людям, живущим с ними по соседству?
¿Qué grado de incomodidad llegarán a sentir acerca de la gente que vive cerca de ellos?
· предоставить бoльшую финансовую помощь и богатый образовательный опыт маленьким детям, живущим в бедности;
· dar mayor apoyo financiero y experiencias educativas ricas a los niños pequeños que viven en la pobreza;
Наилучшим ответом на нетерпимый экстремизм является культивация открытого плюралистического общества, которое относится ко всем, живущим в нем, как к полноправным гражданам.
La mejor respuesta al extremismo intolerante es la de cultivar una sociedad abierta y pluralista que trate a todos cuantos viven dentro de sus fronteras como ciudadanos de pleno derecho.
Этим летом нашим друзьям, живущим в нескольких километрах от нас в штате Монтана на западе США, пришлось прервать свой обед из-за неожиданного появления черного медведя.
Este verano, unos amigos que viven a pocos kilómetros de nosotros en la Montana rural, en la parte occidental de los Estados Unidos, tuvieron que interrumpir la cena, cuando un oso negro salió de entre los árboles.
Например, один выпускной экзамен организован так, чтобы студенты использовали исламские тексты для написания эссе, показывая, что к не мусульманам, живущим по мусульманским правилам, необходимо относиться справедливо.
Por ejemplo, uno de los exámenes finales se centra en hacer que los estudiantes utilicen textos islámicos para escribir un ensayo que demuestre que debe tratarse bien a los no musulmanes que viven bajo un gobierno musulmán.
Никакое другое событие не показало так явно живущим здесь туркам, что на них надвигается опасность, а немцам - что недоверие и равнодушие могут вылиться в реальное насилие.
Ningún otro suceso mostró más claramente a los turcos que viven aquí que hay una amenaza concreta y, a los alemanes, que la desconfianza y la distancia pueden desembocar en la violencia.
Но выше нашего сострадания и намного больше, чем наше сострадание, находится наше нравственное воображение и отождествление себя с каждым человеком, живущим в этом мире, способность воспринимать людей не как один огромный лес, а как отдельные деревья.
Pero más allá de nuestra compasión, y más grande que nuestra compasión, es nuestra imaginación moral y nuestra identificación con cada individuo que vive en este mundo, no que pensemos en ellos como un gran bosque, sino como árboles individuales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité