Exemples d'utilisation de "живым" en russe
Мохаммед Юсуф, взятый живым, был убит в тюрьме.
Mohammed Yusuf, arrestado en vida, recibe la muerte en prisión.
Они мерцают, переливаются и светятся своим собственным живым светом.
Ellas brillan, con su propia luz vital.
Пожалуйста, попросите их относиться к нам, как к живым людям."
Por favor pídeles que nos traten como seres humanos".
Как те клетки хлоропласт - они полностью окружены другим живым организмом.
Al igual que las células de los cloroplastos están rodeadas completamente por otras formas de vida.
Индия является живым примером того, насколько важна хорошо продуманная налоговая система.
La India ilustra la importancia de un sistema de recaudación de impuestos bien diseñado.
И они сочетаются самыми различными способами, и это делает вас живым человеком.
Y se combinan de todas formas distintas, esto los convierte en ser humano.
Причинять страдания невинным живым существам без очень веских на то причин - это неправильно.
No es correcto causar dolor a seres inocentes sin que haya una razón de mucho peso para hacerlo.
Несмотря на то, что она считается живым примером преимуществ глобализации, Индия не является чрезмерно зависящей от глобальных потоков торговли и капитала.
A pesar de ser vista como un caso emblemático de los beneficios de la globalización, India no depende excesivamente de los flujos globales de comercio y capitales.
Все это очень живым образом вносит вклад в огромный подъем, в особенности в развивающемся мире, интереса и стремления людей к демократии.
Todas estas cosas están contribuyendo de una forma muy dinámica a un enorme incremento, especialmente en los países en desarrollo, del interés y de la pasión de la gente por la democracia.
И я стал относиться к этим структурам, социальным сетям, как к живым существам, которые мы можем как бы под микроскопом, исследовать, анализировать, понимать.
Y así, llegué a ver estos signos de las redes sociales como cosas vivientes cosas vivientes que podíamos poner bajo una especie de microscopio para estudiar, analizar y comprender.
Самый лучший ответ на этот аргумент заключается в том, что превратность причинения ненужных страданий живым существам, наделенных разумом, не присуща только какой-то конкретной культуре.
La mejor respuesta a este argumento es que considerar incorrecto el causar sufrimiento innecesario a seres que sienten no es exclusivo de una cultura.
он завоевал новый престиж, после того как миллионы американцев, с жадностью ожидающие репортажи с мест событий в Египте, обратились к живым трансляциям канала в режиме онлайн и репортажам Мохайлдина с площади Тахрир в Каире.
goza un nuevo prestigio en los EE.UU. después de que millones de estadounidenses, ávidos de información sobre el terreno acerca de Egipto, buscaran en línea sus reportes en directo y la cobertura de Mohyeldin desde la Plaza Tahrir de El Cairo.
И то, что известные комментаторы и политические деятели рекомендуют вступить в диалог с Сирией и/или с Ираном - свидетельство того, насколько непоследовательными и отстраненными стали западные державы по отношению к живым реалиям самого беспокойного региона мира.
Aún así, ver los nombres conocidos de comentaristas y personas influyentes que recomiendan involucrar a Siria y/o Irán es una demostración de lo insignificantes que se han vuelto y lo escindidas que están hoy las potencias occidentales de las realidades in situ en la región más turbulenta del mundo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité