Exemples d'utilisation de "жизнеспособными" en russe
Как стабилизировать эти огромные молекулы, которые кажутся жизнеспособными?
¿Cómo se estabilizan esas moléculas enormes que parecen viables?
Чехословакия и Югославия появились на карте потому, что их составные элементы не выглядели жизнеспособными независимыми государствами.
La existencia de Checoslovaquia y de Yugoslavia se debió a que sus partes constituyentes no fueron consideradas estados independientes viables.
При высокой цене топлива альтернативные источники энергии, такие как этанол и альтернативные виды транспорта, такие как электромобили, могли бы стать жизнеспособными с коммерческой точки зрения.
Con un precio elevado de la gasolina, las fuentes alternativas de energía como el etanol y medios de transporte como los automóviles eléctricos serían comercialmente viables.
Без жизнеспособной правовой системы иностранные инвестиции останутся незаметными.
Sin un sistema legal viable, la inversión extranjera seguirá siendo esquiva.
А наличие жизнеспособной альтернативы оказывало дисциплинирующее воздействие на политиков:
Y la existencia de una alternativa viable ha tenido como efecto que los políticos se disciplinen:
Но существуют ли жизнеспособные альтернативные стратегии развития палестинской экономики?
¿Existen estrategias de desarrollo alternativas y viables para la economía de Palestina?
Чтобы насилие не распространилось, необходима жизнеспособная альтернативы для противостоящей стороны.
Lo que se necesita es una opción viable para que el partido opuesto la adopte a fin de que no se dé rienda suelta a la violencia.
Есть и другие жизнеспособные альтернативы, одна из которых - немецкая модель.
Hay otras alternativas viables, una de las cuales es el modelo alemán.
Оба типа хозяйств рассматриваются как союзники в экономически жизнеспособной продовольственной системе.
Se complementan en un sistema alimentario realmente positivo y económicamente viable.
Но у любого жизнеспособного компромисса должна быть и вторая, более фундаментальная часть:
Pero hay una segunda, y más fundamental, parte para un arreglo viable:
Только три политические силы предлагают реальные жизнеспособные альтернативы нашим правящим криминальным кланам.
Sólo hay tres fuerzas políticas que ofrecen alternativas reales y viables frente a nuestros clanes criminales en el gobierno.
Чтобы быть жизнеспособным, подобное соглашение должно учитывать легитимную необходимость частичного государственного регулирования.
Para ser viable, un acuerdo de esa naturaleza debe reconocer la necesidad legítima de cierto grado de regulación.
Это также символ бессмысленности, поскольку стена не является жизнеспособным длительным решением проблемы.
Es también un símbolo de futilidad, porque no constituye una solución viable a largo plazo.
И теперь мы также нуждаемся в подобном скачке мышления для создания жизнеспособного будущего.
Hoy necesitamos ese mismo pensamiento de avanzada para crear un futuro viable.
Прежде всего, такая система не является ни жизнеспособной, ни стабильной в долгосрочной перспективе.
Por sobre todo, un sistema de estas características no es ni viable ni sostenible en el largo plazo.
Единственной жизнеспособной альтернативой, примеры которой есть, является, вероятно, альтернатива Лондона или Нью-Йорка.
La única alternativa viable para la que hay ejemplos es probablemente la de Londres o Nueva York.
"Бизнес как обычно" больше не является жизнеспособным подходом для внешней политики Южной Африки.
El enfoque de "no pasa nada" ya no es viable en la política exterior de Sudáfrica.
Непредвиденный государственный долг - за счет грядущих поколений - не является жизнеспособным и этическим решением.
Una deuda estatal de límites imprevisibles -que han de pagar las generaciones futuras- no es una solución viable ni ética.
В настоящее время самой жизнеспособной альтернативой политическому статус-кво Китая является левое крыло конфуцианства.
Hoy, la alternativa más viable para el status quo político de China es el confucianismo de izquierda.
Государство является политической конструкцией, разработанной с тем, чтобы сохранить мир на экономически жизнеспособной территории.
Por otra parte, el estado es una construcción política, diseñada para mantener la paz en un territorio económicamente viable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité