Exemples d'utilisation de "за исключением" en russe
Поскольку, несмотря на все фанфары, сопровождающие финансовую инновацию, этот кризис очень похож на предыдущие финансовые кризисы, за исключением того, что сложность новых финансовых продуктов уменьшила прозрачность, усугубляя страхи относительно того, что может случиться, если не будет масштабных государственных спасительных мер.
Más allá de toda la fanfarria en torno a la innovación financiera, esta crisis es notablemente similar a crisis anteriores, con excepción de que la complejidad de los nuevos productos financieros redujo la transparencia, intensificando los temores a lo que podría ocurrir de no haber un masivo rescate financiero por parte del estado.
За исключением Балкан, большинство европейских народов мирно сосуществуют.
Excepto por los Balcanes, la mayoría de las naciones europeas están en paz entre sí.
Проблемы здравоохранения будут незначительными за исключением некоторых наций.
Los problemas de salud serán insignificantes para todas las naciones excepto algunas pocas.
И никто не знает, за исключением нескольких умных людей.
Y nadie lo sabe, excepto unas pocas personas inteligentes.
кто его хочет, за исключением, возможно, небольших членов ЕС?
¿quién la quiere, excepto tal vez los miembros más pequeños de la UE?
Проблемы практически одинаковы везде (за исключением Израиля и Турции):
Los problemas son los mismos en casi todas partes (excepto Israel y Turquía):
все, за исключением коренных американцев, приехали откуда-то еще.
todos, excepto los norteamericanos nativos, vinieron de otra parte.
В экономике вообще нет быстрых процессов, за исключением упадка.
No hay procesos rápidos en la economía excepto el declive.
Они похожи друг на друга, за исключением цвета волос.
Ellos se parecen en todo menos en el color del pelo.
За исключением, конечно того, что это не было мудростью овец.
Excepto claro, porque esto no tiene que ven con lo listas que son las ovejas.
Симфоническая жизнь Америки евроцентрична во всех отношениях за исключением финансирования.
La vida sinfónica norteamericana es eurocéntrica en casi todos los sentidos, excepto por su financiación.
Все страны СНГ - за исключением, возможно, Беларуси - сохранят свою независимость.
Todos los países de la CEI -con la posible excepción de Belarús- conservarán su soberanía.
Если этот рост остановлен, винить оказывается некого - за исключением "системы".
Cuando el crecimiento se tambalea, o da marcha atrás, no se puede culpar a nadie excepto al "sistema".
Здесь мало ледников, за исключением высоких гор в Восточной Африке.
Y no hay muchos glaciares ahí, excepto en las altas montañas de aquí, en el Este Africano.
За исключением таких внезапных и кратковременных травм, ничего не происходит внезапно.
Fuera de esos breves traumas, nada sucede abruptamente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité