Ejemplos del uso de "забыть" en ruso

<>
Том не может забыть Мэри. Tom no puede olvidar a Mary.
Многие дипломаты предпочли бы забыть о российско-грузинской войне или замять это дело. Muchos diplomáticos preferirían olvidarse de la guerra entre Rusia y Georgia o barrerla debajo de la alfombra.
Том сказал, что хочет забыть Мэри. Tom dijo que quería olvidar a Mary.
Нам, вероятно, на данный момент следует забыть о каких-либо изменениях в договоре. Probablemente deberíamos olvidarnos de cambios en el tratado por el momento.
Может, он её забыть не может. Tal vez él no la puede olvidar.
Все это не означает, что банкам нужно предоставить нормативный отдых и забыть о необходимости рекапитализации. Nada de lo anterior significa que haya que darle a los bancos un respiro en lo que se refiere a la reglamentación y olvidarse de la necesidad de recapitalizar.
И, конечно же, невозможно забыть про Африку. Por supuesto no podemos olvidar África.
У Франции нет шанса соответствовать немецким целям стабилизации, если только Саркози не согласится забыть о переизбрании. No existe ninguna posibilidad de que Francia cumpla con los objetivos de estabilización de Alemania, a menos que Sarkozy quiera olvidarse de una reelección.
Говорят, невозможно забыть имена тех, кто умер. Dicen que nunca se olvidan los nombres de los que mueren.
Она может забыть о поддержке со стороны США своей кампании по получению постоянного места в Совете Безопасности ООН. Ya puede olvidarse del apoyo de este último país en su campaña para obtener un puesto permanente en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
Том сказал, что хочет забыть то, что произошло. Tom dijo que quería olvidar lo que había pasado.
Парадоксальное открытие здесь состоит в том, что для того чтобы быть счастливым, нужно забыть о своем счастье и вместо этого попытаться приумножить счастье других. A este respecto la conclusión paradójica es la de que un gran truco para ser feliz es el de olvidarse de ser feliz y, en cambio, intentar aumentar la felicidad de los demás.
Дедушка не дал мне забыть о его жизни. My abuela nunca me permitió olvidar su historia.
И я отвечаю, что самое важное, что нам надо сделать - это забыть о том, что может быть какая-то одна-единственная самая важная вещь, которую нам надо сделать. Y mi respuesta es, la cosa más importante que necesitamos hacer es olvidarnos de que haya una sola cosa más importante que necesitamos hacer.
И если мне нужно забыть их, я пью и забываю. Y si tengo que olvidarlas bebo y olvido.
Представьте себе, вас только что бросили, вы стараетесь как можно быстрее забыть этого человека и продолжать жить, но не тут-то было - чувство любви к бывшему возлюбленному продолжает расти. Ustedes saben, cuando les han dejado, lo único que amaría hacer es olvidarse de éste ser humano, y entonces seguir con su vida, pero no, usted le ama mas fuerte.
стремление забыть о фактах, рисках и будущем и изгнать мошенников. el deseo de olvidar los hechos, los riesgos y el futuro y simplemente expulsar a los bribones.
Нескоординированный вывод войск из южного Ливана (лейбористской партией после 22 лет оккупации) и из Газы (партией "Ликуд" после 39 лет оккупации) показал, что нельзя просто покинуть территорию и забыть о ней. Tanto las retiradas no coordinadas desde el sur del Líbano (por el Partido Laborista, después de 22 años de ocupación) y desde Gaza (por el Likud tras 39 años de ocupación) demostraron que no se puede sencillamente evacuar un área y olvidarse del asunto.
Но он не хочет, чтобы его народ смог когда-либо забыть. Pero él no quiere que su nación olvide nunca.
Она может забыть о реформе и наслаждаться четырьмя или пятью десятилетиями, которые потребуются для того, чтобы ее доход на душу населения упал ниже уровня, скажем, Чили, или она может глубоко изменить свою социальную модель и начать расти, как США. Puede olvidarse de la reforma y disfrutar de los cuatro o cinco decenios que puede tardar la renta por habitante en bajar por debajo del nivel de Chile, pongamos por caso, o puede cambiar profundamente su modelo social y empezar a crecer como los Estados Unidos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.